Filemom 1
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 Mai baahi o Paul, tangada galabudi i di gili o Jesus Christ, mo mai tadau duaahina go Timothy, ang gi di goe di mau ihoo hagaaloho hai hegau go Philemon,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 mo ang gi di nohongo dabu dela e dagadagabuli i lodo doo hale, mo tadau duaahina ahina go Apphia, mo anga labelaa gi tadau ihoo dauwa go Archippus.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 God tadau Damana mo tadau Dagi go Jesus Christ, gi dugu adu gi goodou tumaalia mo di aumaalia.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Dogu duaahina go Philemon, nia madagoaa huogodoo au e dalodalo ge e haga langahia goe, e danggee ang gi God,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 idimaa, au gu longono eau do aloho i nia daangada a God huogodoo, mo do hagadonu tadau Dagi go Jesus.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Au e hai dalodalo i tadau hagadaubuni i di hagadonu, gaa hidi ai gidaadou ga modongoohia nia hagahumalia huogodoo, ala gu hai mee ginai gidaadou i tadau mouli buni anga gi Christ.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Dogu ihoo hagaaloho, do aloho gu hidi mai iei au gu tenetene huoloo, gei gu hagamaaloo aga ogu lodo. Goe gu haga tenetene nia manawa o nia dama a God huogodoo.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Idimaa goe tuaahina ni oogu mai Christ, gei au guu mee di helekai adu gi di goe bolo goe gi heia di mee dela e humalia di hai kooe.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Gei di maa au e aloho i di goe, gei au ga dangidangi adu gi di goe. Au e hai di mee deenei, ma e aha maa au go Paul, e pono a Jesus Christ, gei dolomeenei au e galabudi i di gili o Christ.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Au e pono Onesimus, e hai tangidangi deenei adu gi di goe. Mee guu hai tama daane donu ni aagu mai i Christ, idimaa, au guu hai tamana ni mee i dogu madagoaa e noho i lodo di hale galabudi.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Di madagoaa i mua, gei mee nogo deai dono hadinga adu gi di goe ai, gei dolomeenei gu dahidamee ngaadahi mai gi gidaua.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Au e hagau adu Onesimus gi muli, gei dogu manawa e hanadu madalia a mee.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Au e hiihai bolo mee belee noho dalia au i ginei i dogu madagoaa e galabudi iei au i di gili di Longo Humalia, e pono do lohongo, e hagamaamaa au.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Au hagalee hono adu gi di goe bolo gi hagamaamaa ina au. Au e hiihai bolo goe gi heia aga hua i lodo do manawa. Au hagalee hai di mee dela hagalee donu ginai goe.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Holongo Onesimus gu mogowaa i di goe i tama madagoaa bodobodo, gei goe belee gahigahi adu a mee gi doo baahi labelaa i nia madagoaa huogodoo.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Dolomeenei gei mee hagalee di hege, mee guu hai tuaahina hagaaloho dama a Christ. Mee gu dahidamee huoloo mai gi di au, gei mee ga dahidamee adu gi di goe huoloo, i mee hagalee di hege hua, gei mee tuaahina ni oou i di gulu buni anga gi Tagi.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Maa goe e hagamaanadu bolo au di hoo ni oou, benebene ina a mee, gadoo be goe ma ga benebene au.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Maa mee guu hai dana hala adu gi di goe, be e boibana dana mee adu gi di goe, gei goe duguina mai nia mee aanei e hagadonu koau.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Au e hihi nia mee aanei gi dogu lima donu: Au go Paul ga hui adu laa gi di goe. Au hagalee belee haga langahia adu i o boibana mai gi di au i do mouli.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Deenei laa, dogu duaahina nei, dumaalia haga gila ina di mee deenei i di ingoo o Tagi. Goe haga tenetene ina dogu manawa be di hoo ni oogu i di ingoo o Christ.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Au e iloo i dagu hihi adu nia mee aanei, bolo goe ga haga gila dagu dangidangi deenei, gei e donu, au e iloo bolo goe gaa hai labelaa gi nonua.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 I di madagoaa la hua, gei goe gi hagatogomaalia ina dagu gowaa e noho ai, idimaa, au e hagadagadagagee bolo God ga hui adu laa godou hai dalodalo, ga lahadu au gi goodou.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Epaphras dela e galabudi madalia au i di gili di ingoo o Jesus Christ, e hagau adu dana hagaaloho,
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 mo ogu ihoo hai hegau aanei, go Mark, Aristarchus, Demas mo Luke e hagadae adu di nadau hagaaloho.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Tumaalia o tadau Dagi go Jesus Christ gi madalia goodou.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.