Êxodo 31
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Dimaadua ga helekai gi Moses,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Au gu hilihili Bezalel, tama daane a Uri go tama daane a Hur, mai di madawaawa Judah,
2 “Veja, escolhi especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
3 gei Au gu hagahonu a mee gi ogu mogobuna, Au guu wanga ono iloo di hai nia mee mo dono iloo di hai nnagadilinga moomee hagamadamada mee,
3 Enchi-o do Espírito de Deus e lhe dei grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
4 ang gi nia bilaan nia mee humalia e haga hai hegau nia maa gi nia goolo, silber mo nia baalanga mmee;
4 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
5 e tuu nia hadu hagalabagau ala belee haganoho; e iloo di paa nia laagau, mo nia hagadilinga moomee hagamadamada mee ala i golo.
5 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
6 Au gu hilihili labelaa Oholiab, tama daane Ahisamach, mai di madawaawa Dan belee ngalua dalia a mee. Au guu wanga labelaa di iloo di hai mee gi digau huogodoo ala i golo, gii mee di hai agu mee aanei ala bolo gi heia:
6 “Para ajudá-lo, designei pessoalmente Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Além disso, conferi habilidade especial a todos os artesãos de talento para que façam tudo que lhe ordenei:
7 Dogu Hale laa, Tebedebe di Hagababa mo dono uhi, nia mee huogodoo i lodo di Hale laa,
7 a tenda do encontro; a arca da aliança; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; todos os objetos do tabernáculo;
8 teebele mo nia mee hai hegau huogodoo, di lohongo malama ne hai gi nia goolo madammaa mo ono goloo, di gowaa dudu tigidaumaha lolo kala,
8 a mesa e seus utensílios; o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios; o altar de incenso;
9 di gowaa dudu tigidaumaha, baisin tonotono llauehe mo dono lohongo,
9 o altar do holocausto e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
10 nia gahu dangada hai mee dabu ang gi Aaron mo ana dama daane e hai hegau digaula ma ga ngalua,
10 o vestuário finamente confeccionado: as roupas sagradas para o sacerdote Arão e as roupas para seus filhos usarem em seu serviço como sacerdotes;
11 nia lolo hagatulu, mo nia ‘incense’ ang gi di Gowaa Dabu. Digaula la gi heia nia mee aanei huogodoo gii hai be agu helekai ne hai adu.”
11 o óleo da unção; o incenso perfumado para o lugar santo. Os artesãos deverão fazer tudo conforme eu lhe ordenei”.
12 Dimaadua ga helekai gi Moses bolo
12 Em seguida, o S enhor disse a Moisés:
13 gi helekai gi digau Israel boloo, “Hagalabagau ina di Laangi Sabad bolo di laangi hagamolooloo ni aagu, idimaa ma di haga modongoohia i mehanga goodou mo Au ang gi nia madagoaa huogodoo ala e loomoi, e hagamodongoohia bolo ma ko Au go Dimaadua ne hai goodou gii hai agu daangada donu.
13 “Diga ao povo de Israel: ‘Guardem o meu sábado, pois ele é um sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que saibam que eu sou o S enhor , que os santifica.
14 Goodou e hai loo gi hagalabagau ina di laangi hagamolooloo, idimaa ma e hagamadagu. Tangada ma ga hagalee hagadabuaahia di maa gei e ngalua hua le e daaligi gii made.
14 Guardem o sábado, pois é dia santo para vocês. Quem o profanar será executado; quem trabalhar nesse dia será eliminado do meio do povo.
15 Nia laangi e ono e hai au moomee, di hidu laangi la di laangi hagamadagu dela ne hagadabu mai gi di Au. Tangada ma ga ngalua i di laangi deelaa le e daaligi gii made.
15 Vocês têm seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
16 Digau Israel e hai loo gi daahi di laangi deenei bolo ma di haga modongoohia ni di hagababa.
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de geração em geração, como uma aliança para sempre.
17 Ma di hagamodongoohia e noho beelaa gi muli i mehanga digau Israel mo Au, idimaa Au go Dimaadua ne hai di langi mo henuailala i lodo nia laangi e ono, di hidu laangi Au ne dugu dagu moomee ga hagamolooloo.”
17 É um sinal permanente entre mim e o povo de Israel, pois em seis dias o S enhor fez os céus e a terra, mas no sétimo dia descansou e se revigorou”.
18 I muli o God ne haga lawa ana helekai nogo hai gi Moses i hongo di Gonduu Sinai, gei Mee gaa wanga ana baahi hadu e lua gi Moses, ala guu lawa dana hihi ginai ana haganoho gi dono madaalima donu.
18 Quando o S enhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.