Êxodo 31
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Dimaadua ga helekai gi Moses,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Au gu hilihili Bezalel, tama daane a Uri go tama daane a Hur, mai di madawaawa Judah,
2 Eis que chamei pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
3 gei Au gu hagahonu a mee gi ogu mogobuna, Au guu wanga ono iloo di hai nia mee mo dono iloo di hai nnagadilinga moomee hagamadamada mee,
3 e o enchi com o Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,
4 ang gi nia bilaan nia mee humalia e haga hai hegau nia maa gi nia goolo, silber mo nia baalanga mmee;
4 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
5 e tuu nia hadu hagalabagau ala belee haganoho; e iloo di paa nia laagau, mo nia hagadilinga moomee hagamadamada mee ala i golo.
5 e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
6 Au gu hilihili labelaa Oholiab, tama daane Ahisamach, mai di madawaawa Dan belee ngalua dalia a mee. Au guu wanga labelaa di iloo di hai mee gi digau huogodoo ala i golo, gii mee di hai agu mee aanei ala bolo gi heia:
6 e eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã. E no coração de todos os que são sábios de coração coloquei sabedoria para que possam fazer tudo que te ordenei;
7 Dogu Hale laa, Tebedebe di Hagababa mo dono uhi, nia mee huogodoo i lodo di Hale laa,
7 o tabernáculo da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que está sobre ela, e todos os móveis do tabernáculo,
8 teebele mo nia mee hai hegau huogodoo, di lohongo malama ne hai gi nia goolo madammaa mo ono goloo, di gowaa dudu tigidaumaha lolo kala,
8 e a mesa e os seus utensílios, e o candelabro puro com todos os seus utensílios, e o altar de incenso,
9 di gowaa dudu tigidaumaha, baisin tonotono llauehe mo dono lohongo,
9 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base,
10 nia gahu dangada hai mee dabu ang gi Aaron mo ana dama daane e hai hegau digaula ma ga ngalua,
10 e as vestes do serviço, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes para os seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal,
11 nia lolo hagatulu, mo nia ‘incense’ ang gi di Gowaa Dabu. Digaula la gi heia nia mee aanei huogodoo gii hai be agu helekai ne hai adu.”
11 e o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo. De acordo com tudo que te ordenei eles farão.
12 Dimaadua ga helekai gi Moses bolo
12 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 gi helekai gi digau Israel boloo, “Hagalabagau ina di Laangi Sabad bolo di laangi hagamolooloo ni aagu, idimaa ma di haga modongoohia i mehanga goodou mo Au ang gi nia madagoaa huogodoo ala e loomoi, e hagamodongoohia bolo ma ko Au go Dimaadua ne hai goodou gii hai agu daangada donu.
13 Fala também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus shabats, porque é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o SENHOR que vos santifica.
14 Goodou e hai loo gi hagalabagau ina di laangi hagamolooloo, idimaa ma e hagamadagu. Tangada ma ga hagalee hagadabuaahia di maa gei e ngalua hua le e daaligi gii made.
14 Portanto, guardareis o shabat, porque é santo para vós; todo aquele que o profanar certamente morrerá, pois todo aquele que fizer qualquer trabalho nele, esta alma será cortada do seu povo.
15 Nia laangi e ono e hai au moomee, di hidu laangi la di laangi hagamadagu dela ne hagadabu mai gi di Au. Tangada ma ga ngalua i di laangi deelaa le e daaligi gii made.
15 Durante seis dias poder-se-á trabalhar, mas o sétimo é o shabat do descanso, santo ao SENHOR. Todo aquele que fizer qualquer trabalho no dia do shabat certamente morrerá.
16 Digau Israel e hai loo gi daahi di laangi deenei bolo ma di haga modongoohia ni di hagababa.
16 Portanto, os filhos de Israel guardarão o shabat, para observar o shabat pelas suas gerações, por um pacto perpétuo.
17 Ma di hagamodongoohia e noho beelaa gi muli i mehanga digau Israel mo Au, idimaa Au go Dimaadua ne hai di langi mo henuailala i lodo nia laangi e ono, di hidu laangi Au ne dugu dagu moomee ga hagamolooloo.”
17 Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o SENHOR fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e foi revigorado.
18 I muli o God ne haga lawa ana helekai nogo hai gi Moses i hongo di Gonduu Sinai, gei Mee gaa wanga ana baahi hadu e lua gi Moses, ala guu lawa dana hihi ginai ana haganoho gi dono madaalima donu.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.