Êxodo 25
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Dimaadua ga helekai gi Moses,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Helekai gi digau Israel gi heia di tigidaumaha mai gi di Au. Gumidia di ingoo hua tigidaumaha dela gu hagamaanadu go tangada belee tigidaumaha ai.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 Nia tigidaumaha aanei la nia goolo, silber mo nia baalanga mmee;
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 nia gahu linen humalia nnadunga halatee, halatee luuli mo mmee; nia gahu ne hai gi nia ngaahulu kuudi;
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 nia gili siibi daane guu hunu gii mmee, nia gili kau, nia laagau ‘acacia’.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 Nia lolo ang gi nia malama, nia mee hagakala nia lolo hagatulu mo e hagakala di hauiha gii kala;
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 nia hadu hagalabagau ‘onyx’ mono hadu hagamadamada ala i golo, nia mee e humu di ‘ephod’ ge e humu di mee gahu hadahada di tagi aamua hai mee dabu.
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 Nia daangada e hai loo gii hau di hale laa dabu mai gi di Au, gii mee Au di noho i nadau baahi.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 Hau hia di maa mono goloo di hale gii hai gadoo be dagu bilaan dela ga hagi adu gi di goe.
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 “Hauhia tebedebe gi di laagau ‘acacia’, nia ‘inch’ 45 di looloo, 27 ‘inch’ palaha, 27 ‘inch’ tuuduu gi nua.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 Hii ina gi nia goolo madammaa i lodo mo i tua, heia dono daalinga gi nia goolo e haganiga di maa.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 Heia nia buulei dagidagi goolo e haa e dagidagi di maa, hauhia gi nia wae e haa, nia buulei e lua i di baahi e dahi.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 Heia nia laagau e aamo di maa gi nia laagau ‘acacia’, gaa hii nia maa gi nia goolo,
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 ga daalo nia maa gi lodo nia buulei i nia baahi dagidahi o Tebedebe.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 Nia laagau e dugu hua i lodo nia buulei e hagalee daa gi daha.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Wanga ina gi lodo tebedebe nia hadu e lua guu hihi ginai nia haganoho nonua ala ga gowadu ko Au.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 “Heia di uhi gi nia goolo madammaa, 45 ‘inch’ looloo, 37 ‘inch’ palaha.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 Heia nia manu goolo e lua e hai nau bakau.
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 e dahi ang gi di bida e dahi o di uhi. Heia nia manu gi buni anga gi di uhi, gii hai be di mee e dahi.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 Nia manu nau bakau le e huli mai nau hadumada gi lodo i hongo di uhi, gei nau bakau moholo le e gahu di uhi.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 Wanga ina nia hadu e lua gi lodo tebedebe, pono ina di uhi gi ono nua.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 Au ga heetugi adu gi di goe i golo, gei Au ga gowadu agu haganoho huogodoo ang gi digau Israel mai i hongo di uhi i mehanga nia manu e lua.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 “Heia teebele gi nia laagau ‘acacia’, 36 ‘inch’ looloo, 18 ‘inch’ palaha, ge 27 ‘inch’ tuuduu gi nua.
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 Hii ina di maa gi nia goolo madammaa, heia dono daalinga gi nia goolo e haganiga di maa.
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 Heia dono daalinga nia ‘inch’ e 3 palaha mo dono hagageinga goolo i tua taalinga.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 Heia nia buulei goolo e haa e dagidagi di maa, hagamau ina nia maa gi nia madaaduge e haa gi nia wae.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 Nia buulei ala e daahi nia laagau aamo teebele le e dugu hoohoo gi taalinga di haganiga.
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 Heia nia laagau aamo gi nia laagau ‘acacia’ e hii gi nia goolo.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 Heia nia pileedi, nia ibu, ibu mangalloo, mo nia boolo ang gi nia waini tigidaumaha. Nia mee aanei e hai huogodoo gi nia goolo madammaa.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 Teebele le e dugu i mua Tebedebe di Hagababa, gei i hongo teebele e dugu di palaawaa i nia madagoaa huogodoo e tigidaumaha mai gi di Au.
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 “Heia di Lohongo Malama gi nia goolo madammaa. Di tono mo tuaidina di Lohongo Malama le e hai gi nia goolo ne tugi. Ono akai humu mo nia lau o nia akai le e hau gii hai di mee e dahi gi di Lohongo Malama.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 Nia manga e ono le e tolo gi daha, e dolu i di baahi e dahi, ge e dolu i di baahi i golo.
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 Nia manga e ono aalaa, e hai ono akai humu dagi dolu, dono ada e hai be di akai ‘almond’ ma ga moholoholo.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 Tuaidina o di Lohongo Malama le e hai ono akai humu e haa, dono ada e hai be di akai ‘almond’ ma ga moholoholo.
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 I baahi lala nia manga dagi dolu heia di akai e daamada e moholoholo.
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 Nia akai e daamada e moholoholo, nia manga mo tuaidina di Lohongo Malama, e dugidugi gii hai be di mee e dahi ne hau haga dahi gi nia goolo madammaa.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 Heia nia malama e hidu ang gi di Lohongo Malama, ga hai nia maa gi maahina gi mua.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 Heia nia mee gumigumi mono mee dugu ahi gi nia goolo madammaa.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 Hai hegau gi nia pauna goolo madammaa 75 e hai di Lohongo Malama mono mee ala i golo huogodoo.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 Heia nia maa gii hai be dagu hagatau ne hagi adu i hongo di gonduu.
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.