Êxodo 25

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dimaadua ga helekai gi Moses,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Helekai gi digau Israel gi heia di tigidaumaha mai gi di Au. Gumidia di ingoo hua tigidaumaha dela gu hagamaanadu go tangada belee tigidaumaha ai.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Nia tigidaumaha aanei la nia goolo, silber mo nia baalanga mmee;
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 nia gahu linen humalia nnadunga halatee, halatee luuli mo mmee; nia gahu ne hai gi nia ngaahulu kuudi;
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 nia gili siibi daane guu hunu gii mmee, nia gili kau, nia laagau ‘acacia’.
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 Nia lolo ang gi nia malama, nia mee hagakala nia lolo hagatulu mo e hagakala di hauiha gii kala;
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 nia hadu hagalabagau ‘onyx’ mono hadu hagamadamada ala i golo, nia mee e humu di ‘ephod’ ge e humu di mee gahu hadahada di tagi aamua hai mee dabu.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Nia daangada e hai loo gii hau di hale laa dabu mai gi di Au, gii mee Au di noho i nadau baahi.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Hau hia di maa mono goloo di hale gii hai gadoo be dagu bilaan dela ga hagi adu gi di goe.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “Hauhia tebedebe gi di laagau ‘acacia’, nia ‘inch’ 45 di looloo, 27 ‘inch’ palaha, 27 ‘inch’ tuuduu gi nua.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 Hii ina gi nia goolo madammaa i lodo mo i tua, heia dono daalinga gi nia goolo e haganiga di maa.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Heia nia buulei dagidagi goolo e haa e dagidagi di maa, hauhia gi nia wae e haa, nia buulei e lua i di baahi e dahi.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 Heia nia laagau e aamo di maa gi nia laagau ‘acacia’, gaa hii nia maa gi nia goolo,
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 ga daalo nia maa gi lodo nia buulei i nia baahi dagidahi o Tebedebe.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 Nia laagau e dugu hua i lodo nia buulei e hagalee daa gi daha.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 Wanga ina gi lodo tebedebe nia hadu e lua guu hihi ginai nia haganoho nonua ala ga gowadu ko Au.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 “Heia di uhi gi nia goolo madammaa, 45 ‘inch’ looloo, 37 ‘inch’ palaha.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 Heia nia manu goolo e lua e hai nau bakau.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 e dahi ang gi di bida e dahi o di uhi. Heia nia manu gi buni anga gi di uhi, gii hai be di mee e dahi.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Nia manu nau bakau le e huli mai nau hadumada gi lodo i hongo di uhi, gei nau bakau moholo le e gahu di uhi.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Wanga ina nia hadu e lua gi lodo tebedebe, pono ina di uhi gi ono nua.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 Au ga heetugi adu gi di goe i golo, gei Au ga gowadu agu haganoho huogodoo ang gi digau Israel mai i hongo di uhi i mehanga nia manu e lua.
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “Heia teebele gi nia laagau ‘acacia’, 36 ‘inch’ looloo, 18 ‘inch’ palaha, ge 27 ‘inch’ tuuduu gi nua.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 Hii ina di maa gi nia goolo madammaa, heia dono daalinga gi nia goolo e haganiga di maa.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Heia dono daalinga nia ‘inch’ e 3 palaha mo dono hagageinga goolo i tua taalinga.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Heia nia buulei goolo e haa e dagidagi di maa, hagamau ina nia maa gi nia madaaduge e haa gi nia wae.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Nia buulei ala e daahi nia laagau aamo teebele le e dugu hoohoo gi taalinga di haganiga.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Heia nia laagau aamo gi nia laagau ‘acacia’ e hii gi nia goolo.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Heia nia pileedi, nia ibu, ibu mangalloo, mo nia boolo ang gi nia waini tigidaumaha. Nia mee aanei e hai huogodoo gi nia goolo madammaa.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 Teebele le e dugu i mua Tebedebe di Hagababa, gei i hongo teebele e dugu di palaawaa i nia madagoaa huogodoo e tigidaumaha mai gi di Au.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 “Heia di Lohongo Malama gi nia goolo madammaa. Di tono mo tuaidina di Lohongo Malama le e hai gi nia goolo ne tugi. Ono akai humu mo nia lau o nia akai le e hau gii hai di mee e dahi gi di Lohongo Malama.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 Nia manga e ono le e tolo gi daha, e dolu i di baahi e dahi, ge e dolu i di baahi i golo.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Nia manga e ono aalaa, e hai ono akai humu dagi dolu, dono ada e hai be di akai ‘almond’ ma ga moholoholo.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 Tuaidina o di Lohongo Malama le e hai ono akai humu e haa, dono ada e hai be di akai ‘almond’ ma ga moholoholo.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 I baahi lala nia manga dagi dolu heia di akai e daamada e moholoholo.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Nia akai e daamada e moholoholo, nia manga mo tuaidina di Lohongo Malama, e dugidugi gii hai be di mee e dahi ne hau haga dahi gi nia goolo madammaa.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Heia nia malama e hidu ang gi di Lohongo Malama, ga hai nia maa gi maahina gi mua.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Heia nia mee gumigumi mono mee dugu ahi gi nia goolo madammaa.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Hai hegau gi nia pauna goolo madammaa 75 e hai di Lohongo Malama mono mee ala i golo huogodoo.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 Heia nia maa gii hai be dagu hagatau ne hagi adu i hongo di gonduu.
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.