Êxodo 17
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Digau Israel huogodoo ga hagatanga i di Anggowaa o Sin, ga taele gi di gowaa nei mo di gowaa nei, mai nnelekai o Dimaadua gi digaula, gaa dau i Rephidim ga haga duu nadau hale laa i golo, di gowaa deelaa la ono wai inu ai.
1 Por ordem do S enhor , toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim e andou de um lugar para outro. Por fim, acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beberem.
2 Gei digaula gaa hai nadau donu gi Moses boloo, “Goe haga inumia gimaadou.”
2 Mais uma vez, o povo se queixou de Moisés e exigiu: “Dê-nos água para beber!”. Moisés retrucou: “Por que brigam comigo? Por que põem o S
3 Digaula gu hieinu gaa tamu a Moses boloo, “Goe ne laha mai gimaadou nogo i Egypt laa i aha? Goe ne laha mai gimaadou belee daaligi gimaadou mo madau dama mo madau manu gii mmade?”
3 Afligido pela sede, o povo continuou a se queixar de Moisés. “Por que você nos tirou do Egito? Quer matar de sede a nós, nossos filhos e nossos animais?”.
4 Gei Moses ga dalodalo hagamahi gi Dimaadua, “Au gaa hai dagu aha gi digau aanei? Digaula e hoohoo hua ga dilidili au.”
4 Então Moisés clamou ao S enhor : “O que devo fazer com este povo? Estão a ponto de me apedrejar!”.
5 Dimaadua ga helekai gi Moses, “Gahia mai nia dagi o digau Israel, hula goodou i mua digau Israel. Kae ina dau dogodogo dela nogo hagamaawa di monowai Nile.
5 O S enhor disse a Moisés: “Passe à frente do povo. Leve sua vara, aquela que você usou para bater nas águas do Nilo, e chame alguns dos líderes de Israel para acompanhá-lo.
6 Au ga duu laa i oo mua i hongo di Gonduu Sinai, gei goe ga hagamaawa tadugalaa, gei nia wai gaa hali mai, e inu ai nia daangada.” Gei Moses gaa hai hua nia mee aanei hagammaa i mua nia dagi o digau Israel.
6 Eu me colocarei diante de você sobre a rocha no monte Sinai. Bata na rocha e dela jorrará água que o povo poderá beber”. Assim, na presença dos líderes de Israel, Moisés fez conforme ordenado.
7 Di gowaa deelaa gu haga ingoo bolo ‘Massah’ mo ‘Meribah’ i digau Israel ne hai tamu gei gu hagamada a Dimaadua gi di nadau heeu boloo, “Dimaadua la i tadau baahi be hagalee?”
7 Moisés chamou aquele lugar de Massá e Meribá, pois o povo de Israel discutiu com Moisés e pôs o S enhor à prova, dizendo: “O S enhor está conosco ou não?”.
8 Digau Amalek ne lloomoi ga heebagi gi digau Israel i Rephidim.
8 Quando os israelitas ainda estavam em Refidim, os guerreiros de Amaleque os atacaram.
9 Gei Moses ga helekai gi Joshua, “Hilia au daane, e hula e heebagi gi digau Amalek daiaa. Au gaa duu laa i hongo di gonduu deelaa, e daahi togodogo hagamadagu a God.”
9 Moisés ordenou a Josué: “Escolha homens para saírem e lutarem contra o exército de Amaleque. Amanhã, ficarei no alto da colina, segurando em minha mão a vara de Deus”.
10 Gei Joshua gaa hana ga heebagi gi digau Amalek be nia helekai a Moses ne hai, gei Moses mo Aaron mo Hur guu hula gi hongo di gonduu deelaa.
10 Josué fez o que Moisés lhe ordenou e lutou contra o exército de Amaleque. Moisés, Arão e Hur subiram até o topo de uma colina que ficava perto dali.
11 Malaa, di waalooloo o Moses e daahi ono lima gi nua, gei digau Israel ga heebagi maaloo, gei mee ma gaa dugu ono lima gi lala, gei digau Amalek ga heebagi maaloo.
11 Enquanto Moisés mantinha os braços erguidos, os israelitas tinham a vantagem. Quando abaixava os braços, a vantagem era dos amalequitas.
12 Nia lima o Moses ma ga maanu, gei ogo Aaron mo Hur ga gaamai di nau hadugalaa, ga haga noho a Moses gi nonua, gei meemaa gaa tuu i baahi o mee, e daahi nia lima o maa gi nua, gaa dae loo gi di laa ga ulu.
12 Os braços de Moisés, porém, logo se cansaram. Então Arão e Hur encontraram uma pedra para Moisés se sentar e, um de cada lado, mantiveram as mãos dele erguidas. Assim, as mãos permaneceram firmes até o pôr do sol.
13 Gei Joshua gu daaligi digau Amalek huogodoo i di hai deenei ne hai.
13 Como resultado, Josué aniquilou o exército de Amaleque na batalha.
14 Dimaadua ga helekai gi Moses, “Hihia di mee deenei gi lodo di beebaa e hai di mee haga langahia. Gei goe gi haga iloo ina gi Joshua bolo Au ga hagammaa digau Amalek gi hagalee.”
14 Então o S enhor disse a Moisés: “Escreva isto em um rolo como lembrança permanente e leia-o em voz alta para Josué: ‘Apagarei toda e qualquer recordação de Amaleque de debaixo do céu’”.
15 Moses ga haga duu dana gowaa hai tigidaumaha i di gowaa deelaa, ga haga ingoo boloo ‘Yihowah Nissi’
15 Moisés construiu um altar ali e o chamou de Javé-Nissi.
16 mo di helekai, “Dahi aga ina gi nua tagallebe o Dimaadua, gei Dimaadua la ga heebagi gi digau Amalek ga hana hua dee odi!”
16 E disse: “Uma mão foi erguida perante o trono do S enhor ; de geração em geração, o S enhor guerreará contra os amalequitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.