Efésios 3
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Deenei tadinga, au go Paul tangada galabudi a Jesus Christ idimaa go goodou digau tuadimee, e dalodalo gi God.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Goodou gu longono bolo God i dono dumaalia ne dugu mai tegau deenei bolo gi heia e hagahumalia goodou.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 God gu haga gila aga dana hagamaanadu hagammuni gi di au. (Gei au ne hihi hua haga bodobodo di mee deenei,
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 gei maa goodou gaa dau agu mee ala ne hihi, goodou ga iloo laa dogu modongoohia di hagamaanadu hagammuni o Christ.)
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 I lodo di madagoaa gu doo gi daha, gei nia daangada digi iloo di hagamaanadu hagammuni deenei, gei God gu haga gida di maa dolomeenei, mai i di Hagataalunga ang gi ana gau agoago hagau haga madagu mo ana soukohp.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Malaa, deenei di hagamaanadu hagammuni a God: mai di Longo Humalia, digau tuadimee mo digau o Jew gu hai mee ngaadahi gi nia maluagina o God, guu hai nia manga o tuaidina hua e dahi, gu hai mee ngaadahi gi di hagababa a God ne hai mai i Jesus Christ.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Au ne hai tangada hai hegau ni di Longo Humalia mai di wanga dehuia a God dela ne gaamai i ono mogobuna.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Au tangada i bahi i lala tangada dela mugi lala loo nia daangada a God, malaa, God gu gaamai gi di au di madagoaa humalia, e kae di Longo Humalia o di maluagina dee odi o Christ ang gi digau tuadimee,
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 gei e hai digau huogodoo gi gidee ginaadou di hagamaanadu hagammuni a God dela gu haga hai hegau. God dela ne hai nia mee huogodoo, nogo benebene dana hagamaanadu hagammuni mai loo i mua,
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 bolo i di madagoaa dolomeenei, mai di nohongo dabu, nia dagi o digau di langi mo nia mogobuna tenua o di langi gi kabee dono iloo i nia hagadilinga ala.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 God ne hai di mee deenei bolo gii tau gi dana hadinga dee odi dela ne hagahonu koia mai Jesus Christ go tadau Dagi.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 I tadau buni anga gi Christ mo tadau hagadonu a Mee, gidaadou gu maaloo di hula laa mua o God i di hagadagadagagee.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Au e dangi adu gi goodou, bolo goodou hudee madugia i di au dela e hagaduadua i godou gili. Nia mee huogodoo aanei la nia hagahumalia ni goodou.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 I tadinga deenei, au e dogoduli i mua Tamana,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 go Mee dela ne wanga nia ingoo donu o nia madahaanau huogodoo ala i di langi mo henuailala.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Au e dangi ang gi God mai di maluagina o ono madamada gi gowadu nia mahi, mai i dono Hagataalunga, e hagamaaloo aga godou lodo.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Au e dalodalo bolo Christ gii noho i godou lodo mai godou hagadonu. Au e dalodalo bolo goodou gi hagamau mai di aloho.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Gei goodou ngaadahi mo nia daangada a God huogodoo gi kae ina di mogobuna maaloo di iloo di palaha, looloo, tuuduu, mo di llala o di aloho o Christ.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Uaa, goodou gi iloo di aloho o Christ, ma e aha maa gidaadou e deemee di iloo di maa hagatau. Gei goodou gaa honu laa i di hagahonu o God.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Hagaamuina a God i ono mogobuna e ngalua i tadau lodo, e mee di hagagila nia mee laa hongo tadau mee ala e mee di tangi ge hagamaanadu ai.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Di madamada dela i lodo di nohongo dabu mo lodo Jesus Christ gi heia ang gi God i nia madagoaa huogodoo, gaa hana hua beelaa! Amen.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.