Efésios 3
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Deenei tadinga, au go Paul tangada galabudi a Jesus Christ idimaa go goodou digau tuadimee, e dalodalo gi God.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Goodou gu longono bolo God i dono dumaalia ne dugu mai tegau deenei bolo gi heia e hagahumalia goodou.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 God gu haga gila aga dana hagamaanadu hagammuni gi di au. (Gei au ne hihi hua haga bodobodo di mee deenei,
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 gei maa goodou gaa dau agu mee ala ne hihi, goodou ga iloo laa dogu modongoohia di hagamaanadu hagammuni o Christ.)
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 I lodo di madagoaa gu doo gi daha, gei nia daangada digi iloo di hagamaanadu hagammuni deenei, gei God gu haga gida di maa dolomeenei, mai i di Hagataalunga ang gi ana gau agoago hagau haga madagu mo ana soukohp.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Malaa, deenei di hagamaanadu hagammuni a God: mai di Longo Humalia, digau tuadimee mo digau o Jew gu hai mee ngaadahi gi nia maluagina o God, guu hai nia manga o tuaidina hua e dahi, gu hai mee ngaadahi gi di hagababa a God ne hai mai i Jesus Christ.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Au ne hai tangada hai hegau ni di Longo Humalia mai di wanga dehuia a God dela ne gaamai i ono mogobuna.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Au tangada i bahi i lala tangada dela mugi lala loo nia daangada a God, malaa, God gu gaamai gi di au di madagoaa humalia, e kae di Longo Humalia o di maluagina dee odi o Christ ang gi digau tuadimee,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 gei e hai digau huogodoo gi gidee ginaadou di hagamaanadu hagammuni a God dela gu haga hai hegau. God dela ne hai nia mee huogodoo, nogo benebene dana hagamaanadu hagammuni mai loo i mua,
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 bolo i di madagoaa dolomeenei, mai di nohongo dabu, nia dagi o digau di langi mo nia mogobuna tenua o di langi gi kabee dono iloo i nia hagadilinga ala.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 God ne hai di mee deenei bolo gii tau gi dana hadinga dee odi dela ne hagahonu koia mai Jesus Christ go tadau Dagi.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 I tadau buni anga gi Christ mo tadau hagadonu a Mee, gidaadou gu maaloo di hula laa mua o God i di hagadagadagagee.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Au e dangi adu gi goodou, bolo goodou hudee madugia i di au dela e hagaduadua i godou gili. Nia mee huogodoo aanei la nia hagahumalia ni goodou.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 I tadinga deenei, au e dogoduli i mua Tamana,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 go Mee dela ne wanga nia ingoo donu o nia madahaanau huogodoo ala i di langi mo henuailala.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Au e dangi ang gi God mai di maluagina o ono madamada gi gowadu nia mahi, mai i dono Hagataalunga, e hagamaaloo aga godou lodo.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Au e dalodalo bolo Christ gii noho i godou lodo mai godou hagadonu. Au e dalodalo bolo goodou gi hagamau mai di aloho.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Gei goodou ngaadahi mo nia daangada a God huogodoo gi kae ina di mogobuna maaloo di iloo di palaha, looloo, tuuduu, mo di llala o di aloho o Christ.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Uaa, goodou gi iloo di aloho o Christ, ma e aha maa gidaadou e deemee di iloo di maa hagatau. Gei goodou gaa honu laa i di hagahonu o God.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Hagaamuina a God i ono mogobuna e ngalua i tadau lodo, e mee di hagagila nia mee laa hongo tadau mee ala e mee di tangi ge hagamaanadu ai.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Di madamada dela i lodo di nohongo dabu mo lodo Jesus Christ gi heia ang gi God i nia madagoaa huogodoo, gaa hana hua beelaa! Amen.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.