Cânticos 5
Beebaa Dabu (KPG) vs NAA
1 Dogu aloho mo dagu ahina hai lodo, au gu ulu gi lodo dagu hadagee.
1 Já entrei no meu jardim, meu amor, minha noiva. Colhi a minha mirra com as especiarias, comi o meu favo com o mel, bebi o meu vinho com o leite. Coro Comam e bebam, meus amigos; até ficarem embriagados de amor. Esposa
2 Dogu madagoaa nogo kii, dogu manawa la nogo ala hua.
2 Eu dormia, mas o meu coração estava acordado. Eis a voz do meu amado, que está batendo: Esposo Deixe-me entrar, meu amor, minha querida, minha pombinha sem defeito, porque a minha cabeça está cheia de orvalho, e os meus cabelos, das gotas da noite. Esposa
3 Au gu liagi ogu goloo gi daha, gei au belee hai labelaa ogu goloo eiaha?
3 Já tirei a minha túnica! Como posso vesti-la outra vez? Já lavei os pés! Como voltar a sujá-los?
4 Dogu aloho ne kumi di bontai,
4 O meu amado meteu a mão pela fresta, e o meu coração estremeceu.
5 Au gu togomaalia ga haga ulu mai a mee gi lodo.
5 Eu me levantei para abrir a porta ao meu amado. As minhas mãos destilavam mirra, e os meus dedos deixavam escorrer mirra preciosa sobre a tranca da porta.
6 Au ga huge adu di bontai gi dogu aloho, gei mee guu hana.
6 Abri a porta ao meu amado, mas ele já tinha se afastado e ido embora. Eu tinha estremecido, quando ele me falou. Busquei-o, mas não o achei; chamei-o, mas ele não respondeu.
7 Digau hagaloohi di waahale gu gidee ginaadou au,
7 Os guardas, que rondavam a cidade, me encontraram; eles me espancaram e me feriram; os guardas das muralhas tomaram o meu manto.
8 Goodou go nia ahina o Jerusalem, hagababa mai gi di au
8 Filhas de Jerusalém, jurem: se encontrarem o meu amado, digam que estou morrendo de amor. Coro
9 Kooe go di ahina dela e kaedahi e humalia,
9 O que é que o seu amado tem que os outros não tenham, ó mais bela das mulheres? O que é que o seu amado tem que os outros não tenham, para que você nos faça jurar? Esposa
10 Dogu aloho le e madanga ge maaloo.
10 O meu amado é alvo e rosado, o mais destacado entre dez mil.
11 Ono hadumada e maahina be nia baalanga mmee, gei guu mmili gi malali.
11 A sua cabeça é como o ouro mais depurado, os seus cabelos ondulados são pretos como o corvo.
12 Nia golomada o maa e mmaadanga
12 Os seus olhos são como pombas junto ao ribeiro, brancas como leite, banhando-se junto às correntes das águas.
13 Nia gauwae o maa e mmaadanga gadoo be dahi hadagee
13 As suas faces são como canteiros de bálsamo, como colinas de ervas aromáticas. Os seus lábios são como lírios que gotejam mirra preciosa.
14 Nia lima o maa gu haganoho haga humalia.
14 As suas mãos são cilindros de ouro enfeitados de turquesas. O seu ventre é como alvo marfim, coberto de safiras.
15 Nia gadawae o maa e hai gadoo be nia duludulu ‘alabaster’
15 As suas pernas são colunas de mármore, assentadas sobre bases de ouro puro. O aspecto do meu amado é como o do Líbano; ele é elegante como os cedros.
16 Di ngudu o maa e kala ma gaa hongi.
16 O seu falar é muito suave; sim, ele é totalmente desejável. Assim é o meu amado, assim é o meu esposo, ó filhas de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.