Cânticos 4
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Goe e madamada huoloo, go dogu aloho!
1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad,
2 Oo niha e kene hila mmaa gadoo be nia siibi
2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 O malaungudu e hai gadoo be taula gahu mmee,
3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu;
4 Doo uwa e labubudu ge malallali gadoo be di angulaa a David,
4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes.
5 Oo uu e hai gadoo be nia manu ‘gazelle’,
5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios.
6 Au gaa noho i hongo di gonduu ‘myrrh’, di gonduu lolokala,
6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso.
7 Dogu aloho, goe e madanga huoloo,
7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.
8 Dagu ahina hai lodo, hanimoi gi daha mo nia gonduu Lebanon,
8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras.
9 Dogu aloho mo dagu ahina hai lodo,
9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço.
10 Dogu aloho mo dagu ahina hai lodo, do aloho e hagatenetene au,
10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas!
11 Di kala o nia mee maangala laagau la gu i di gili o malaungudu,
11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano.
12 Dogu aloho mo dagu ahina hai lodo,
12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 deelaa di gowaa e tomo humalia ai nia laagau lligi.
13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo,
14 nia laagau lolokala ‘saffron’, mo ‘calamus’, mo nia ‘cinnamon’,
14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos.
15 Nia monowai e haga magalillili tadagee deelaa,
15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano.
16 Di madangi o ngeia, ala aga!
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.