Apocalipse 6
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 Nomuli, gei au gaa mmada gi Tama siibi e huge tahi noo i nia noo e hidu aalaa, gei au ga longono di manu e dahi i nia manu mouli e haa, e helekai be di lee atili, “Hanimoi!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Au gaa mmada, ga gidee di hoodo kene. Tangada dela i hongo di maa le e daahi dana maalei, gei mee gaa wanga ginai di hau king. Mee gaa hana be taane maaloo hai heebagi belee haga magedaa ono hagadaumee.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Nomuli, gei Tama siibi gaa huge di lua noo, gei au ga longono di lua manu mouli e helekai, “Hanimoi!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Di hoodo labelaa ga hanimoi, di hoodo mmee. Tangada dela i hongo di hoodo deelaa, la guu wanga ginai di mogobuna e daamada dana dauwa i henuailala, e hai nia daangada gi hagadau dadaaligi ginaadou. Mee guu wanga labelaa ginai tulumanu dauwa damana.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Nomuli, gei Tama siibi gaa huge di tolu noo, gei au ga longono di tolu manu mouli e helekai, “Hanimoi!” Au gaa mmada, ga gidee di hoodo luuli. Tangada dela i hongo di maa, e daahi di mee pauna mee i lodo dono lima.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Au ga longono di mee e hai be di lee e hanimoi i mehanga nia manu mouli e haa, e helekai, “Nia pauna palaawaa ‘wheat’ e lua, dela di hui ngalua di laangi e dahi, gei nia pauna palaawaa ‘barley’ e ono, dela di hui ngalua di laangi e dahi. Hudee hunahuna ina nia laagau olib mo nia hadagee waini!”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nomuli, gei Tama siibi gaa huge di haa noo, gei au ga longono di haa manu mouli e helekai, “Hanimoi!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Au gaa mmada, ga gidee di hoodo gono kene. Tangada dela i hongo di maa, le e haga ingoo bolo “Made”. Gei di “Heidis”, e daudali a mee. Meemaa guu wanga ginai di mogobuna e daaligi dahi baahi e haa o henuailala, e daaligi gi tauwa, tau magamaga, nia magi, mo nia manu lodo geinga.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Nomuli, gei Tama siibi gaa huge di lima noo, gei au gaa mmada gi lala di gowaa hai tigidaumaha gi nia hagataalunga o digau ala ne daaligi. Digaula ne daaligi, idimaa, digaula nogo hagadele nnelekai a God, gei nogo manawa dahi ang gi nadau haga modongoohia nnelekai a God.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Digaula gaa wwolo gi nua, ga heeu, “Tagi Maaloo dangihi, e haga madagu gei e donu! E waalooloo behee i mua dau hagi aga nia daangada i henuailala, ga hagaduadua digau ala ne daaligi gimaadou?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Digaula huogodoo gaa wanga ginai nia gahu lloo kene dagidahi, ga helekai ginai bolo gi taalia maalia, gaa dae loo gi di hulu dogologo o nadau ihoo hai hegau mo nadau ihoo dama Christ guu dohu gu dogomaalia di daaligi be di nadau hai nogo hai.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Gei au gaa mmada gi Tama siibi e huge di ono noo. Gei tenua gu ngalungalua damana, gei di laa ga bouli dongoeho gadoo be di gahu luuli, gei di malama gaa mmee hagatau be nia dodo.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Nia heduu ga too ia gi henuailala, gadoo be nia golee modo o di laagau ‘fig’ ne lulu go di madangi maaloo.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Di langi ga hagalee gadoo be di lau beebaa ne wini, gei nia gonduu mo nia henua huogodoo ga haga mmaanege gi daha mo nadau lohongo.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Nia king o henuailala, nia dagi, nia dagi dauwa aamua, digau maluagina, digau mogobuna ge aamua, mo nia daangada huogodoo ala i golo, nia hege mo digau moholo ang gi ginaadou, gaa pala hagammuni i lodo nia lua mo i lala nia hadugalaa o nia gonduu.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Digaula gaa wwolo gi nia gonduu mo nia hadugalaa, “Too ia gi madau nua, e hagammuni gimaadou i nia golomada Tangada dela e noho i hongo di lohongo king, mo i di hagawelewele o Tama siibi!
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Di laangi hagamadagudagu dangada o nau hagawelewele la gu dau mai, koai dela e mee di duu aga e hai baahi gi di maa?”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.