Apocalipse 5
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Au gaa mmada gi di beebaa wini i lodo di lima gau donu o tangada dela e noho i hongo di lohongo king. Di beebaa wini deenei la guu buni di hihi ginai nia mee i nia baahi e lua, gei guu nnoo gi nia noo e hidu.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Gei au gaa mmada gi tangada di langi maaloo, e hai dana haga iloo gi nua, “Ma koai dela e tau di wwede nia noo, gaa huge di beebaa wini?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Deai tangada i di langi, be i henuailala, be i bahi i lala henuailala, e mee di huge di beebaa wini, be e mmada gi lodo di maa.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Gei au guu dangi huoloo giibeni, idimaa, tangada ne gida bolo e mee di huge di beebaa wini, be e mmada gi lodo ai.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Tangada e dahi i digau mmaadua aamua, ga helekai mai, “Hudee dangi. Mmada! Di Laion mai di madawaawa o Judah, go di hagadili aamua o David, go Mee gu aali, e mee di wwede nia noo e hidu, mo di huge di beebaa wini deelaa.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Gei au gaa mmada gi Tama siibi, e duu i tungaalodo di lohongo king, e haganiga go nia manu mouli e haa, mo digau mmaadua aamua. Tama siibi le e hai be siibi ne daaligi gii made. Mee ono madaagoo e hidu, ge e hidu ono golomada, ala go nia hagataalunga e hidu a God ala ne hagau gi lodo henuailala hagatau.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Tama siibi gaa hana, gaa kae di beebaa wini i di lima gau donu o Tangada dela e noho i hongo di lohongo king.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Dono kae di beebaa deelaa, nia manu mouli e haa, mo digau mmaadua aamua e madalua maa haa gaa pala gi lala i mua Tama siibi. Digaula huogodoo e dagidahi mee hai daahili ‘harp’ mono boolo goolo e honu i nia mee haga kala ‘incense’, ala go nia dalodalo o nia daangada a God.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Digaula gaa huwa di nadau daahili hoou,
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Goe guu hai digaula
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Au gaa mmada labelaa, ga longono digau di langi, digau e dogologowaahee! Digaula e tuu e haganiga di lohongo king, nia manu mouli e haa, mo digau mmaadua aamua.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Digaula e huwa di nadau daahili boloo,
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Gei au ga longono nia mee huogodoo i di langi, henuailala, bahi i lala henuailala, mo i lodo di moana, ala go nia mee mouli huogodoo i henuailala mo lala di langi. Digaula e dadaahili boloo,
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Nia manu mouli e haa ga helekai, “Amen!” Gei digau mmaadua aamua gaa pala gi lala, ga daumaha.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.