Apocalipse 5

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au gaa mmada gi di beebaa wini i lodo di lima gau donu o tangada dela e noho i hongo di lohongo king. Di beebaa wini deenei la guu buni di hihi ginai nia mee i nia baahi e lua, gei guu nnoo gi nia noo e hidu.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Gei au gaa mmada gi tangada di langi maaloo, e hai dana haga iloo gi nua, “Ma koai dela e tau di wwede nia noo, gaa huge di beebaa wini?”
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Deai tangada i di langi, be i henuailala, be i bahi i lala henuailala, e mee di huge di beebaa wini, be e mmada gi lodo di maa.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Gei au guu dangi huoloo giibeni, idimaa, tangada ne gida bolo e mee di huge di beebaa wini, be e mmada gi lodo ai.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Tangada e dahi i digau mmaadua aamua, ga helekai mai, “Hudee dangi. Mmada! Di Laion mai di madawaawa o Judah, go di hagadili aamua o David, go Mee gu aali, e mee di wwede nia noo e hidu, mo di huge di beebaa wini deelaa.”
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Gei au gaa mmada gi Tama siibi, e duu i tungaalodo di lohongo king, e haganiga go nia manu mouli e haa, mo digau mmaadua aamua. Tama siibi le e hai be siibi ne daaligi gii made. Mee ono madaagoo e hidu, ge e hidu ono golomada, ala go nia hagataalunga e hidu a God ala ne hagau gi lodo henuailala hagatau.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Tama siibi gaa hana, gaa kae di beebaa wini i di lima gau donu o Tangada dela e noho i hongo di lohongo king.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Dono kae di beebaa deelaa, nia manu mouli e haa, mo digau mmaadua aamua e madalua maa haa gaa pala gi lala i mua Tama siibi. Digaula huogodoo e dagidahi mee hai daahili ‘harp’ mono boolo goolo e honu i nia mee haga kala ‘incense’, ala go nia dalodalo o nia daangada a God.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Digaula gaa huwa di nadau daahili hoou,
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Goe guu hai digaula
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Au gaa mmada labelaa, ga longono digau di langi, digau e dogologowaahee! Digaula e tuu e haganiga di lohongo king, nia manu mouli e haa, mo digau mmaadua aamua.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Digaula e huwa di nadau daahili boloo,
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Gei au ga longono nia mee huogodoo i di langi, henuailala, bahi i lala henuailala, mo i lodo di moana, ala go nia mee mouli huogodoo i henuailala mo lala di langi. Digaula e dadaahili boloo,
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Nia manu mouli e haa ga helekai, “Amen!” Gei digau mmaadua aamua gaa pala gi lala, ga daumaha.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.