Apocalipse 18

Beebaa Dabu (KPG) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 I muli nia mee aanei, gei au gaa mmada gi tuai dangada di langi e haneia i di langi. Mee dono mogobuna damana, gei di madamada o maa gu haga maahina henuailala hagatau.
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 Mee gaa wolo gi nua, “Mee gu mooho! Babylon damana lagu mooho! Gei dolomeenei, mee guu hai di gowaa e noho ai nia balu god mo nia hagataalunga gulugulua, nia hagadilinga manu mamaangi gulugulua ge haga ginagina dangada.
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 Nia henua huogodoo gu inu nia waini o maa, go nia waini maaloo o ana haihai huaidu. Nia king o henuailala guu hai di hai be di manu i baahi o mee, gei digau huihui mee o henuailala gu maluagina mai dono hagagailaa hiihai.”
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 Gei au ga longono tuai lee mai di langi, e helekai,
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 Idimaa, nia hala o maa gu logo
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 Heia gi mee be dana hai
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 Wanga ina dono hagaduadua
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 Ma dela guu hai beenei,
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 Nia king o henuailala ala nogo dau gi ana haihai huaidu mo ana hiihai huaidu, la ga tangi wawwawe i di nadau gidee di huiahi o di ulaula dela e dudu a mee.
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 Digaula e tuu mai hagamogowaa, idimaa, digaula e mmaadagu di dau ang gi nia hagaduadua o maa. Digaula ga helekai,
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 Digau huihui mee o henuailala le e tangi wawe labelaa mo di lodo huaidu i mee, idimaa, ma gu hagalee digau e hui nadau goloo aanei ai:
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 nia goolo, silber, hadu hagalabagau, hadu lodo baehua, nia gahu ne hai gi nia gahu lenge madammaa, gahu gono mmee halatee, gahu ‘silk’, gahu gono mmee malama, nia hagadilinga laagau kida ngadaa, nia hagadilinga mee ne hai gi nia madaagoo manu, mono laagau hui ngadaa, baalanga mmee, baalanga ‘iron’, mono hadu hamaaloo,
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 mo nia mee haga kala meegai ‘cinnamon’, ‘spice’, nia mee haga kala ‘incense’, ‘myrrh’ mo nia ‘frankincense’, nia waini, mono lolo olib, palaawaa mo nia palaawaa ‘wheat’, kau mo nia siibi, hoodo mo nia kulumaa, nia hege mo nia mouli o nia daangada.
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 Digau huihui mee ga helekai gi mee, “Nia goloo huogodoo ala nogo hiihai ginai goe bolo e hai au mee la gu hagalee, o maluagina mo o goloo madamada huogodoo gu hagalee, gei goe e deemee di gidee labelaa nia maa!”
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 Digau huihui mee ne maluagina i nadau huihui mee i lodo di waahale deelaa gaa tuu hagamogowaa i mee, idimaa, digaula e mmaadagu di dau gi nia hagaduadua o maa. Digaula ga tangitangi mo lodo huaidu,
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 ga helekai,
16 Naatu hinarerey hinao,
17 Gei i lodo hua di aawaa e dahi,
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 gaa tangi i di nadau mmada gi di huiahi mai di ulaula dela e dudu a mee, ga helekai, “Deai di waahale be di waahale damana beenei ai!”
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 Digaula gaa kili nadau gelegele dogolia gi hongo nadau libogo, gaa tangi mo di lodo huaidu, ga helekai,
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 Di langi la gi tenetene gi di mooho o maa. Goodou go nia daangada a God, mo digau agoago hagau, mo nia soukohp, goodou la gi tenetene. Idimaa, God gu hagahuaidu a mee e hui dana hai dela ne hai adu gi goodou!
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 Tangada di langi maaloo ga dahi aga dana hadu damana gadoo be di hadu olo palaawaa, gaa hudu gi lodo di moana, ga helekai, “Deenei di hai e hudu gi daha di waahale aamua go Babylon, ga deemee di mmada ginai tangada labelaa.
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 Nia daahili ala e huwa gi di ‘harp’ mo nia lee dangada, digau ala e hai hegau gi nia ‘flute’, mo nia buu ‘trumpet’ ga dee longono! Digau ngalua o nia moomee huogodoo ga hagalee, di lee o di hadu olo palaawaa ga hagalee longono mai do baahi!
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 Di maahina o di malama ga hagalee. Nia lee o nia daane mo nia ahina hai lodo la ga hagalee longono mai i do baahi. Au gau huihui mee la nogo kaedahi e maaloo nadau moomee i henuailala hagatau, gei goe gu halahalau digau henuailala gi au buubuu dilikai!”
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 Babylon la ne hagaduadua, idimaa, nia dodo o nia soukohp mo nia daangada a God la guu kida i lodo di waahale deelaa, go nia dodo o digau huogodoo ala ne daaligi gii mmade i henuailala.
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.