Apocalipse 11

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Di laagau ne gaamai gi di au e hai be di laagau hagatau mee, gei mee ga helekai mai, “Hana hagataulia di Hale Daumaha a God mo dono gowaa dudu tigidaumaha. Daulia digau ala e daumaha i lodo di Hale Daumaha.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Malaa, hudee hagatau ina nia gowaa ala i di baahi gi tua, idimaa, ma guu wanga gi digau tuadimee, go digau ala ga dagadagahi di waahale haga madagu i lodo nia malama e madahaa maa lua.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Au ga hagau agu daangada hagadootonu dogolua ala e ulu nia gahu lodo huaidu, gei meemaa ga haga iloo nnelekai kokohp a God i lodo nia laangi e mana maa lua lau modoono (1,260).”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Nia daangada hagadootonu dogolua la go nia laagau olib e lua mo nia lohongo malama e lua ala e tuu i mua di Tagi o henuailala.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Maa tangada ma ga helekai bolo ia e hagaduadua meemaa, di ahi ga hanimoi i lodo nau ngudu, ga daaligi nau hagadaumee. Deenei di hai e daaligi ai gii made tangada dela bolo ia e hagaduadua meemaa.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Meemaa nau mogobuna e tai di langi gi dee doo di uwa i lodo nau madagoaa ala e haga iloo nnelekai kokohp a God. Meemaa nau mogobuna labelaa i nia wai, e huli nia wai gii hai nia dodo. Meemaa nau mogobuna labelaa e hagaduadua henuailala i nia holongo ala e hiihai ginai ginaua.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nau madagoaa ma gaa lawa di haga iloo nau helekai, di manu hagamadagudagu dangada dela e hanaga i lodo di luwa dono dua ai, la ga heebagi gi meemaa. Gei mee ga haga magedaa meemaa, ga daaligi meemaa gii mmade.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Gei nau huaidina la ga mmoemmoe hua i hongo di ala o di waahale deelaa, di gowaa dela ne daudau ai di nau Dagi. Di ingoo ada hagamodongoohia o di waahale la go Sodom, be go Egypt.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Nia daangada mai nia henua llauehe, madawaawa, nia hagadilinga helekai, mo nia hagadilinga daangada henua huogodoo, la gaa mmada gi nau huaidina i lodo nia laangi e dolu mo di baahi, gei digaula hagalee dumaalia gi dahi dangada gi danumia meemaa.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Nia daangada henuailala gu tenetene gi di nau mmade. Digaula gaa budu mo di hai nadau wanga dehuia i nadau mehanga, idimaa, nia soukohp dogolua aalaa nogo hagaduadua digau henuailala.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 I muli nia laangi e dolu mo di baahi, gei di mouli mai i baahi o God ga ulu gi lodo meemaa, gei meemaa gaa tuu gi nua, gei nia daangada huogodoo ala ne mmada gi meemaa la gu mmaadagu huoloo.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Gei nia soukohp dogolua ga longono di lee e helekai mai di langi gi meemaa, “Lloo aga gi kinei!” Meemaa gaa hula gi di langi i lodo di gololangi, gei nau hagadaumee nogo daumada meemaa.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Di madagoaa hua deelaa, gei tenua gu ngalungalua, dahi baahi e madangaholu o di waahale gu mooho, nia daangada e hidu mana (7,000) la guu mmade. Nia daangada ala ne dubu, la gu mmaadagu huoloo, ga hagaamu nia mahi di God o di langi.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Di lua hagamadagudagu dangada la guu lawa, gei di tolu hagamadagudagu dangada la ga limalima mai.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Togohidu dangada di langi ga ili dana buu ‘trumpet’. Gei nia lee llauehe gu i lodo di langi, e helekai,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Digau mmaadua aamua e madalua maa haa ala e noho i hongo nadau lohongo aamua i mua o God, gaa pala gi lala ga daumaha ang gi God,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 ga helekai,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Digau digi maalama
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Di Hale Daumaha o God dela i di langi la gu mahuge, gei Tebedebe o di Hagababa la gu gidee bolo gu i golo. Gei di ila gu dabadaba, nia lee atili gu haluihalulu, henuailala gu ngalungalua ge di uwa hadu kolii guu doo.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.