1 Timóteo 6

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nia hege huogodoo la gi hagalabagau ina nadau dagi, gi de helekai huaidu tangada i di ingoo o God mo tadau agoago.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Nia hege o nia dagi dama Christ, le hagalee haga balumee nadau dagi, idimaa, digaula la nia duaahina daumaha ni ginaadou. Malaa, digaula belee hai hegau gi nadau dagi gi humalia gi nonua, idimaa, digau ala ma ga hagahumalia go nadau hegau, la digau hagadonu ala e aloho iei ginaadou.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Tangada dela gaa hai ana huai agoago laa daha mo nia helekai donu o tadau Dagi go Jesus Christ mo nia agoago o tadau daumaha,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 la tangada hagamuamua, ge deai dana mee e iloo ia ai. Mee ono hiihai huaidu e lagamaaloo i nia helekai ala e hidi ai tubua, mo tee buni, mo di hagahuaidu mee, mo di maanadu huaidu,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 mo di lagalagamaaloo i nia madagoaa huogodoo i baahi digau ala gu deai nadau hagabaubau humalia ai, ge deai di tonu i nadau baahi ai. Digaula e hagamaanadu bolo di hai daumaha le e haga maluagina dangada.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Gei e donu, di hai daumaha le e haga maluagina gidaadou, maa gidaadou e dohu hua gi nia mee ala gu i golo i tadau baahi.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Gidaadou tadau mee ne gaamai gi henuailala ai, gei gidaadou tadau mee e kae i henuailala ai!
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Deelaa laa, maa gidaadou gu iai tadau meegai, goloo, aalaa hua guu dohu mai gi gidaadou.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Digau ala bolo ginaadou e hai gii logo nadau mee, le e too gi lodo nia hagamada mo nia boiboi huogodoo, mo nia haingadaa e logo ala e hagahuaidu ginaadou.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Idimaa, di aloho i nia bahihadu, la go taamada o nia huaidu huogodoo. Digau i golo e hiihai huoloo bolo gii logo nadau bahihadu, digau ala beenei le e mmaanege gi daha mo nadau hagadonu, ge e haga mmae nadau lodo i nadau manawa gee logo.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Goe go taane a God, haga ligaliga i daha mo nia mee aanei. Hagamahi halahala ina di tonu, mouli daumaha gi God, hagadonu, aloho, manawa hagakono i lodo nia haingadaa, mo manawa balabala.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Lele giibeni i di hoiaa di hagadonu, gii mee dau kumi di mouli dee odi, go di mouli a God ne gahi mai ginai goe i do haga modongoohia humalia do hagadonu i mua digau haga modongoohia dogologo.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Au e helekai adu gi di goe i mua nnadumada o God, dela e wanga di mouli gi nia mee huogodoo, mo i mua nnadumada o Jesus Christ dela ne haga modongoohia humalia dono hagadonu i mua o Pontus Pilate,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 bolo goe gi daudalia agu waalanga ala e dugu adu gi di goe, gei gi daahia hua beelaa gii mau gaa dae loo gi di Laangi tadau Dagi go Jesus Christ ga gila aga.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 God ga hagau mai a Mee i di madagoaa dela gu haga noho go Mee, di God maluagina, di Tagi hua e dahi, ge di King o nia king huogodoo, mo di Tagi o nia dagi huogodoo.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Go Mee hua dela dono hagaodi ai, Mee e noho i lodo di maahina dela e madamada huoloo, e deemee di hoohoo ginai tangada. Tangada ne mmada gi Mee ai, gei e deemee di mmada ginai tangada. Di hagalaamua mo di mogobuna dee odi la nia mee ni Mee, gaa hana hua beelaa.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Aago ina digau ala e maluagina i lodo di mouli deenei, bolo gi hudee hagamuamua ginaadou, ge hudee gana gi nia maluagina aanei ala hagalee mau. Digaula gii gana hua gi God dela e dumaalia, e gaamai dehuia nia mee huogodoo ala e haga tenetene ai gidaadou.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Agoago ina gi digaula gi heia go nia mee ala e humalia, gi maluagina ginaadou i nadau hegau humalia, ge gii wanga dehuia mo di tene gi di hagamaamaa digau ala i golo.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Deenei di nadau hai dela e hagatogomaalia go ginaadou ang gi di nadau maluagina hagalabagau dela e hai di hagamau ang gi di madagoaa dela ga hanimoi, gii mee ai ginaadou di hai mee gi di mouli donu.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timothy, goe benebene ina gi humalia nia mee ala ne dugu adu gi di goe. Haga ligaliga i daha mo nia helekai ala e hai baahi ang gi God, mo nia lagalagamaaloo balumee ala e helekai kai tilikai go hunu gau bolo ma di “kabemee”.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Gei hunu gau i golo e hai bolo di “kabemee” deenei la i ginaadou, gei di hagaodi gi muli, gei digaula gaa hai digau guu hula gee mo di ala o di hagadonu.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.