1 João 5

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Be koai hua dela e hagadonu bolo Jesus la go di Mesaia, geia di tama ni God. Ma koai dela e aloho i Tamana, geia e aloho labelaa i Tama.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Deenei di hai ga iloo bolo gidaadou e aloho i nia dama a God: gidaadou e aloho i God ge e daudali ana haganoho.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Di aloho i God la go tadau daudali ana haganoho. Ana haganoho la hagalee haingadaa.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Idimaa, nia dama a God huogodoo e mee di haga magedaa henuailala. Gei gidaadou e haga magedaa henuailala gi tadau hagadonu.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ma koai dela e mee di haga magedaa henuailala? Go tangada hua dela e hagadonu a Jesus, bolo Mee Tama ni God.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesus Christ go Tama a God ne hanimoi e haga modongoohia go nia wai o dono babdais mo di hali ono dodo. Hagalee go nia wai la hua, nia wai mo ono dodo. Di Hagataalunga Dabu e haga modongoohia di mee deenei, bolo e donu, idimaa, di Hagataalunga le e donu.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Nia hagadootonu o Jesus le e dolu:
7 Há três que dão testemunho:
8 di Hagataalunga, nia wai, mo nia dodo. Nia mee e dolu aanei e haga modongoohia di mee e dahi.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Gidaadou e hagadonu nia haga modongoohia mai baahi nia daangada, gei nia haga modongoohia a God i di gili dana Dama la koia e maaloo.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Tangada ma ga hagadonu Tama a God, gei di haga modongoohia deenei la i ono lodo. Gei tangada dela hagalee hagadonu a God, geia ne haga tilikai a God, idimaa, ia hagalee hagadonu di haga modongoohia a God ne hai i di gili dana Dama.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Di haga modongoohia la deenei: God gu gaamai di mouli dee odi, gei di mouli deenei la i baahi dana Dama.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Maa tangada e hai mee gi Tama, geia e hai mee gi di mouli deenei. Maa tangada hagalee hai mee gi Tama a God, geia dono mouli ai.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Au e hihi adu gi goodou ala gu hagadonu di ingoo Tama a God, bolo gi iloo bolo goodou e hai mee gi di mouli dee odi.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Dela tadau mee ga dee mmaadagu ai gidaadou i mua o God, idimaa, gidaadou e hagadonu bolo Mee e longono tadau dangidangi, maa gidaadou ga tangi anga be dana hiihai.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Maa gidaadou ga hagadonu bolo Mee e longono tadau dangidangi i nia mee huogodoo, gei gidaadou ga iloo labelaa bolo Mee e dugu mai gi gidaadou tadau mee ala e tangi ai.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Maa tangada gaa mmada gi dono duaahina e hai di huaidu dela hagalee hidi ai di made, geia gi dalodalo ang gi God, gi dugu anga gi mee di mouli. Di mee deenei ang gi digau nadau huaidu i golo, gei nadau huaidu ga hagalee dagi ginaadou gi di made. Gei di maa di huaidu i golo dela e hidi ai di made, gei au hagalee hai adu gi goodou bolo gi dalodalo ang gi God i di huaidu deelaa.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Nia haihai hala huogodoo la nia huaidu, gei di maa di huaidu i golo e hagalee dagi gi di made.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Gidaadou gu iloo bolo tangada dela guu hai di tama a God, la hagalee haihai di huaidu, idimaa, Tama a God e madamada humalia i mee, gei di huaidu e deemee di tale gi mee.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Gidaadou gu iloo bolo gidaadou nia dama ni God, ma e aha maa henuailala hagatau la gu i lala nia mogobuna o tangada huaidu.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Gidaadou gu iloo bolo di Tama a God la ne hanimoi, ne hai gidaadou gi iloo nia mee, bolo gidaadou gi iloo di God e donu. Gidaadou gu hagadaubuni ang gi di God e donu, i tadau mouli hagadaubuni gi dana Dama go Jesus Christ. Deenei di God donu, ge deenei di mouli dee odi.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Agu dama nei, haga mogowaa ina goodou gi daha mo nia balu god tilikai!
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.