1 Crônicas 24

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aanei nia hagabuulinga daangada ala e dau gi di hagadili o Aaron. Aaron guu hai ana dama daane dogohaa go Nadab, Abihu, Eleazar, mo Ithamar.
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 Nadab mo Abihu guu mmade hua i mua gei nadau damana le e mouli, gei nau hagadili ai. Malaa, nia duaahina daane meemaa go Eleazar mo Ithamar guu hai nia daangada hai mee dabu.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 Di King David gu haganoho nia hagadili o Aaron gii hai nia hagabuulinga daangada e hagatau gi nadau moomee. Ang gi di mee deenei, mee ne hagamaamaa go Zadok, mai di hagadili o Eleazar, mo Ahimelech, mai di hagadili o Ithamar.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 Nia hagadili o Eleazar gu haganohonoho guu hai nia hagabuulinga daangada e madangaholu maa ono, ge nia hagadili o Ithamar gu haganohonoho guu hai nia hagabuulinga daangada e walu. Di mee deenei la ne hai idimaa nia dagi dogologo e gila mai i di madahaanau o Eleazar, nia dagi e hogoohi mai i di madahaanau o Ithamar.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 Ma dela digau hai mee dabu i golo ala e madamada humalia di Hale Daumaha mo nia dagi ala e madamada humalia nia hegau dabu i mehanga nia hagadili o meemaa dogolua go Eleazar mo Ithamar, ga hidi mai di kae o nadau waawa moomee mai di hudihudi e hilihili ai.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 Nia hagadili o Eleazar mo Ithamar e hagadau hudihudi belee modongoohia nia waawa o nia hegau. Nomuli tangada hihi o digau Levi go Shemaiah, tama daane a Nethanel, ga hagailongo gi lodo di beebaa. Di king, ana gau ngalua mugi nua, tangada hai mee dabu go Zadok, Ahimelech tama daane a Abiathar, mo nia dagi o nia madahaanau o digau hai mee dabu mo nia mada haanau digau Levi, huogodoo e hai digau hagadootonu.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 — ausente —
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 — ausente —
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 — ausente —
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 — ausente —
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 — ausente —
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 — ausente —
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 — ausente —
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 — ausente —
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 — ausente —
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 — ausente —
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 — ausente —
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 — ausente —
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Nia daane aanei la ne hihi e hagatau ang gi nadau waawa moomee i lodo di Hale Daumaha, e hai labelaa nia waawa moomee ala guu lawa di haganoho go di nadau damana madua go Aaron i di nadau hagagila aga nia helekai Dimaadua go di God o Israel.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 Aanei nia hoo dagi o nia madahaanau ne hai mai Levi:
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 Isshiah, di hagadili o Rehabiah,
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 Jahath, di hagadili o Izhar mai Shelomith,
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 Jeriah, Amariah, Jehaziel, mo Jekameam, go nia dama daane a Hebron, i di hagatau eia i di madua,
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Shamir, di hagadili o Uzziel mai Micah,
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Zechariah, di hagadili o Uzziel mai Isshiah, tuaahina daane o Micah,
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 Mahli, Mushi, mo Jaaziah, nia hagadili o Merari.
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 Jaaziah guu hai ana dama daane dogodolu go Shoham, Zaccur, mo Ibri.
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 — ausente —
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 — ausente —
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 Mushi guu hai ana dama daane dogodolu go Mahli, Eder, mo Jeremoth.
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 Di tagi o di madahaanau mo dono duaahina daane dulii e hai nau hudihudi i nadau waawa moomee, e hai be di hai o nadau gau ala i golo, ala go digau hai mee dabu ne hagadili mai Aaron. King David, Zadok, Ahimelech, mo nia dagi o nia madahaanau o digau hai mee dabu mo nia daangada o Levi e hai digau hagadootonu.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.