1 Crônicas 24
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 Aanei nia hagabuulinga daangada ala e dau gi di hagadili o Aaron. Aaron guu hai ana dama daane dogohaa go Nadab, Abihu, Eleazar, mo Ithamar.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadab mo Abihu guu mmade hua i mua gei nadau damana le e mouli, gei nau hagadili ai. Malaa, nia duaahina daane meemaa go Eleazar mo Ithamar guu hai nia daangada hai mee dabu.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Di King David gu haganoho nia hagadili o Aaron gii hai nia hagabuulinga daangada e hagatau gi nadau moomee. Ang gi di mee deenei, mee ne hagamaamaa go Zadok, mai di hagadili o Eleazar, mo Ahimelech, mai di hagadili o Ithamar.
3 Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Nia hagadili o Eleazar gu haganohonoho guu hai nia hagabuulinga daangada e madangaholu maa ono, ge nia hagadili o Ithamar gu haganohonoho guu hai nia hagabuulinga daangada e walu. Di mee deenei la ne hai idimaa nia dagi dogologo e gila mai i di madahaanau o Eleazar, nia dagi e hogoohi mai i di madahaanau o Ithamar.
4 E achou-se que eram mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os dividiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes de famílias; dos filhos de Itamar, oito.
5 Ma dela digau hai mee dabu i golo ala e madamada humalia di Hale Daumaha mo nia dagi ala e madamada humalia nia hegau dabu i mehanga nia hagadili o meemaa dogolua go Eleazar mo Ithamar, ga hidi mai di kae o nadau waawa moomee mai di hudihudi e hilihili ai.
5 Repartiram-nos por sortes, uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar como dos filhos de Itamar.
6 Nia hagadili o Eleazar mo Ithamar e hagadau hudihudi belee modongoohia nia waawa o nia hegau. Nomuli tangada hihi o digau Levi go Shemaiah, tama daane a Nethanel, ga hagailongo gi lodo di beebaa. Di king, ana gau ngalua mugi nua, tangada hai mee dabu go Zadok, Ahimelech tama daane a Abiathar, mo nia dagi o nia madahaanau o digau hai mee dabu mo nia mada haanau digau Levi, huogodoo e hai digau hagadootonu.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas; sendo escolhidas as famílias, por sorte, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 — ausente —
7 Saiu a primeira sorte a Jeoiaribe; a segunda, a Jedaías;
8 — ausente —
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 — ausente —
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 — ausente —
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 — ausente —
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 — ausente —
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 — ausente —
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 — ausente —
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 — ausente —
15 a décima sétima, a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 — ausente —
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 — ausente —
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 — ausente —
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Nia daane aanei la ne hihi e hagatau ang gi nadau waawa moomee i lodo di Hale Daumaha, e hai labelaa nia waawa moomee ala guu lawa di haganoho go di nadau damana madua go Aaron i di nadau hagagila aga nia helekai Dimaadua go di God o Israel.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe ordenara.
20 Aanei nia hoo dagi o nia madahaanau ne hai mai Levi:
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Isshiah, di hagadili o Rehabiah,
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Jahath, di hagadili o Izhar mai Shelomith,
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Jeriah, Amariah, Jehaziel, mo Jekameam, go nia dama daane a Hebron, i di hagatau eia i di madua,
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Shamir, di hagadili o Uzziel mai Micah,
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Zechariah, di hagadili o Uzziel mai Isshiah, tuaahina daane o Micah,
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Mahli, Mushi, mo Jaaziah, nia hagadili o Merari.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Jaaziah guu hai ana dama daane dogodolu go Shoham, Zaccur, mo Ibri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 — ausente —
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 — ausente —
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Mushi guu hai ana dama daane dogodolu go Mahli, Eder, mo Jeremoth.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Foram estes os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Di tagi o di madahaanau mo dono duaahina daane dulii e hai nau hudihudi i nadau waawa moomee, e hai be di hai o nadau gau ala i golo, ala go digau hai mee dabu ne hagadili mai Aaron. King David, Zadok, Ahimelech, mo nia dagi o nia madahaanau o digau hai mee dabu mo nia daangada o Levi e hai digau hagadootonu.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os outros seus irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.