1 Coríntios 4

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Goodou duguina gimaadou be digau hai hegau ni Christ, ala e hai mee gi nia agoago nngala a God.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Deenei di mee humalia e hai gii hai go digau hai hegau: digaula e hai gi manawa dahi ang gi nadau dagi.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Au e de hei eau maa goodou be di gowaa hai gabunga ga hagi aga au, gei au hogi hagalee hagi aga au.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Dagu maanadu le e madammaa, gei di mee deenei hagalee hagamodongoohia bolo au ogu huaidu ai, go Dimaadua hua dela e hagi aga au.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Malaa, goodou hudee hagi aga ina tangada i mua di madagoaa donu o di hagi aga. Di madagoaa o Tagi ma ga hanimoi, deelaa di madagoaa e huge nia mee huogodoo ala e nngala i lodo di bouli, mo di haga modongoohia aga nia hagamaanadu nngala ala i lodo nia daangada. Deelaa hogi di madagoaa o tangada nei mo tangada nei e kae dono hagaamu mai baahi o God.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Ogu duaahina nei, gimaua mo Apollos gu hai hegau i nia mee aanei bolo gi iloo goodou tadinga nia helekai aanei: “Daudalia nnaganoho ala e donu.” Goodou hudee hilihili dangada, bolo ga hagahumalia tangada e dahi, ge e hagahuaidu tangada dela i golo.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Ma koai ne hai goe gi aamua i digau ala i golo? Ma hagalee go God dela ne gowadu gi di goe nia mee huogodoo? Goe e mee di hagapuu gi nia mee ala ne gowadu dehuia behee?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Goodou gu hai mee gi godou mee ala nogo hiihai ginai? Goodou gu maluagina? Goodou guu hai nia king, ma e aha maa gimaadou digi hai nia king? Au bolo goodou gii hai nia king donu, gii mee labelaa gimaadou di hai nia king dalia goodou!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Au e hagamaanadu bolo God guu dugu gimaadou digau agoago hagau gi mugi muli loo, gadoo be digau gu hagahuaidu belee daaligi gii mmade i mua nia daangada, belee hai di mee haga mmada i mua digau di langi mo henuailala huogodoo.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Nia daangada bolo gimaadou digau gu dadaulia idimaa, go Christ, gei goodou digau kabemee i baahi o Christ! Gimaadou digau paagege, gei goodou e maaloo! Gimaadou nia balu daangada hua, gei goodou digau hagalabagau!
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Gaa dae mai gi dolomeenei, gei gimaadou e hihiigai gei e hieinu, e gahu i nia goloo mahaahaa, e dadaaligi, madau gowaa e noho gimaadou ai.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Gimaadou e ngalua hagamahi gi madau lima ge e duadua. Di madagoaa gimaadou ma ga hagahuaidu, gei gimaadou e hagahumalia digaula. Digaula ma ga dadaaligi gimaadou, gei gimaadou e hagakono madau manawa.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Gimaadou ma ga hagatee, gei gimaadou e helekai humalia gi digaula. Dangi nei gei gimaadou guu hai gadoo be tagabae geinga dela koia e huaidu i hongo henuailala, mo nia mee huogodoo o nia daangada ala e ginagina ai.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Au e hihi adu nia mee aanei, hagalee bolo e haga langaadia goodou. Au e hiihai hua e aago goodou be agu dama hagaaloho.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Ma e aha maa goodou godou gau madangaholu mana (10,000) e madamada humalia godou mouli ang gi Christ, di godou damana le e dahi hua. Idimaa i lodo godou mouli buni anga gi Jesus Christ, au guu hai di godou damana i dagu dugu adu di Longo Humalia.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Deenei laa, au e dangi adu gi goodou bolo goodou gi kawe i di au.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 I di hadinga deenei, au e hagau adu a Timothy gi godou baahi. Mee go dagu dama hagaaloho, gei e manawa dahi gi Christ. Go mee dela ga haga langahia adu gi goodou dogu ala mouli buni anga gi Jesus Christ dela e hai be agu agoago i lodo nia nohongo dabu huogodoo.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Hunu gau i godou baahi guu hai digau hagamuamua, idimaa goodou gu hagamaanadu bolo au e hagalee gila adu.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Maa Dimaadua ga hiihai, gei au ga limalima dogu hanadu, e halahala be ma nia mogobuna aha, ala e hai mee ginai digaula, mo nia helekai digaula ala e helekai ai.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Idimaa, Teenua King o God la hagalee go nnelekai, gei go nia mogobuna maaloo.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Dehee di godou mee dela e hiihai ginai? Au ne belee hanadu gi goodou mo dagu mee daaligi dangada, be hanadu i di hagataalunga o di aloho mo di hila gi lala?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.