1 Coríntios 4

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Goodou duguina gimaadou be digau hai hegau ni Christ, ala e hai mee gi nia agoago nngala a God.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Deenei di mee humalia e hai gii hai go digau hai hegau: digaula e hai gi manawa dahi ang gi nadau dagi.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Au e de hei eau maa goodou be di gowaa hai gabunga ga hagi aga au, gei au hogi hagalee hagi aga au.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Dagu maanadu le e madammaa, gei di mee deenei hagalee hagamodongoohia bolo au ogu huaidu ai, go Dimaadua hua dela e hagi aga au.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Malaa, goodou hudee hagi aga ina tangada i mua di madagoaa donu o di hagi aga. Di madagoaa o Tagi ma ga hanimoi, deelaa di madagoaa e huge nia mee huogodoo ala e nngala i lodo di bouli, mo di haga modongoohia aga nia hagamaanadu nngala ala i lodo nia daangada. Deelaa hogi di madagoaa o tangada nei mo tangada nei e kae dono hagaamu mai baahi o God.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Ogu duaahina nei, gimaua mo Apollos gu hai hegau i nia mee aanei bolo gi iloo goodou tadinga nia helekai aanei: “Daudalia nnaganoho ala e donu.” Goodou hudee hilihili dangada, bolo ga hagahumalia tangada e dahi, ge e hagahuaidu tangada dela i golo.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ma koai ne hai goe gi aamua i digau ala i golo? Ma hagalee go God dela ne gowadu gi di goe nia mee huogodoo? Goe e mee di hagapuu gi nia mee ala ne gowadu dehuia behee?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Goodou gu hai mee gi godou mee ala nogo hiihai ginai? Goodou gu maluagina? Goodou guu hai nia king, ma e aha maa gimaadou digi hai nia king? Au bolo goodou gii hai nia king donu, gii mee labelaa gimaadou di hai nia king dalia goodou!
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Au e hagamaanadu bolo God guu dugu gimaadou digau agoago hagau gi mugi muli loo, gadoo be digau gu hagahuaidu belee daaligi gii mmade i mua nia daangada, belee hai di mee haga mmada i mua digau di langi mo henuailala huogodoo.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Nia daangada bolo gimaadou digau gu dadaulia idimaa, go Christ, gei goodou digau kabemee i baahi o Christ! Gimaadou digau paagege, gei goodou e maaloo! Gimaadou nia balu daangada hua, gei goodou digau hagalabagau!
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Gaa dae mai gi dolomeenei, gei gimaadou e hihiigai gei e hieinu, e gahu i nia goloo mahaahaa, e dadaaligi, madau gowaa e noho gimaadou ai.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Gimaadou e ngalua hagamahi gi madau lima ge e duadua. Di madagoaa gimaadou ma ga hagahuaidu, gei gimaadou e hagahumalia digaula. Digaula ma ga dadaaligi gimaadou, gei gimaadou e hagakono madau manawa.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Gimaadou ma ga hagatee, gei gimaadou e helekai humalia gi digaula. Dangi nei gei gimaadou guu hai gadoo be tagabae geinga dela koia e huaidu i hongo henuailala, mo nia mee huogodoo o nia daangada ala e ginagina ai.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Au e hihi adu nia mee aanei, hagalee bolo e haga langaadia goodou. Au e hiihai hua e aago goodou be agu dama hagaaloho.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Ma e aha maa goodou godou gau madangaholu mana (10,000) e madamada humalia godou mouli ang gi Christ, di godou damana le e dahi hua. Idimaa i lodo godou mouli buni anga gi Jesus Christ, au guu hai di godou damana i dagu dugu adu di Longo Humalia.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Deenei laa, au e dangi adu gi goodou bolo goodou gi kawe i di au.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 I di hadinga deenei, au e hagau adu a Timothy gi godou baahi. Mee go dagu dama hagaaloho, gei e manawa dahi gi Christ. Go mee dela ga haga langahia adu gi goodou dogu ala mouli buni anga gi Jesus Christ dela e hai be agu agoago i lodo nia nohongo dabu huogodoo.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Hunu gau i godou baahi guu hai digau hagamuamua, idimaa goodou gu hagamaanadu bolo au e hagalee gila adu.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Maa Dimaadua ga hiihai, gei au ga limalima dogu hanadu, e halahala be ma nia mogobuna aha, ala e hai mee ginai digaula, mo nia helekai digaula ala e helekai ai.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Idimaa, Teenua King o God la hagalee go nnelekai, gei go nia mogobuna maaloo.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Dehee di godou mee dela e hiihai ginai? Au ne belee hanadu gi goodou mo dagu mee daaligi dangada, be hanadu i di hagataalunga o di aloho mo di hila gi lala?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.