1 Coríntios 2

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ogu ihoo duaahina nei, dogu gila adu gi goodou la ne belee agoago adu nia mee donu a God ala e de iloo nia daangada. Au digi agoago i nia helekai llauehe mo kabemee.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Gei dogu madagoaa nogo i godou baahi, au gu hagamaanadu bolo au ga haga de langahia nia mee huogodoo, ga hagamamaanadu hua di hai a Jesus Christ gei e donu go di daudau o Maa i hongo di loobuu.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Au ne dau adu gi godou baahi, gei au nogo bagege, nogo bolebole huoloo i dogu madagu,
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 gei agu agoago mono helekai la hagalee ne hai i di kabemee mo nnelekai haamanawa, gei ne hai adu i di tonu mai di mogobuna o di Hagataalunga o God.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Godou hagadonu la hagalee ne hidi mai i di kabemee o tangada, gei mai di mahi o God.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Au e agoago nnelekai o di iloo mee ang gi digau ala gu maaloo duai nadau hagataalunga. Di iloo mee deenei la hagalee ni henuailala be nia mogobuna ala e dagi henuailala ala ga hagalee.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Di iloo mee dela e agoago iei au, la go di iloo mee ngala a God dela gu hilihili go Mee i mua henuailala ne hai belee haga madamada ai gidaadou.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Deai dahi dagi o henuailala ne modongoohia di maa ai. Maa nei bolo digaula ne iloo di maa, digaula digi daudaulia di Tagi o di madamada.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Gei di Beebaa Dabu e helekai,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Mai di Hagataalunga Dabu, God gu hagamodongoohia mai gi gidaadou ana mee huogodoo ala e de iloo gidaadou. Di Hagataalunga le e halahala nia mee huogodoo, mo nia llala te modongoohia o nnadinga a God.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ma go di hagataalunga i tadau lodo dela e iloo gidaadou hagatau. I di ala la hua, go di Hagataalunga hua o God, dela e iloo nia mee huogodoo a God.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Gidaadou hagalee ne hai mee gi di hagataalunga o henuailala, gei ne hai mee gi di Hagataalunga o God, dela ne hagau mai belee hai gidaadou gi iloo nia mee huogodoo a God ne dugu mai gi gidaadou.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Malaa, gimaadou hagalee helekai i nnelekai ne aago go di iloo mee dangada, gei e helekai i nnelekai ne aago go di Hagataalunga, e haga modongoohia nia donu Hagataalunga ala e tau anga gi nnelekai Hagataalunga.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Tangada dela dono Hagataalunga ai, e deemee di hai mee gi nia wanga dehuia mai i di Hagataalunga o God, mee e de iloo nia mee aanei, e balumee hua ang gi deia, idimaa tahidamee o nia maa le e hagamodongoohia hua go di Hagataalunga.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Tangada dela dono Hagataalunga i golo, le e mee di hagiaga nia dahidamee o nia mee huogodoo, gei deai tangada e mee di hagiaga a mee ai.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Di Beebaa Dabu e helekai,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.