1 Coríntios 2

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ogu ihoo duaahina nei, dogu gila adu gi goodou la ne belee agoago adu nia mee donu a God ala e de iloo nia daangada. Au digi agoago i nia helekai llauehe mo kabemee.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Gei dogu madagoaa nogo i godou baahi, au gu hagamaanadu bolo au ga haga de langahia nia mee huogodoo, ga hagamamaanadu hua di hai a Jesus Christ gei e donu go di daudau o Maa i hongo di loobuu.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Au ne dau adu gi godou baahi, gei au nogo bagege, nogo bolebole huoloo i dogu madagu,
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 gei agu agoago mono helekai la hagalee ne hai i di kabemee mo nnelekai haamanawa, gei ne hai adu i di tonu mai di mogobuna o di Hagataalunga o God.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Godou hagadonu la hagalee ne hidi mai i di kabemee o tangada, gei mai di mahi o God.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Au e agoago nnelekai o di iloo mee ang gi digau ala gu maaloo duai nadau hagataalunga. Di iloo mee deenei la hagalee ni henuailala be nia mogobuna ala e dagi henuailala ala ga hagalee.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Di iloo mee dela e agoago iei au, la go di iloo mee ngala a God dela gu hilihili go Mee i mua henuailala ne hai belee haga madamada ai gidaadou.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Deai dahi dagi o henuailala ne modongoohia di maa ai. Maa nei bolo digaula ne iloo di maa, digaula digi daudaulia di Tagi o di madamada.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Gei di Beebaa Dabu e helekai,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Mai di Hagataalunga Dabu, God gu hagamodongoohia mai gi gidaadou ana mee huogodoo ala e de iloo gidaadou. Di Hagataalunga le e halahala nia mee huogodoo, mo nia llala te modongoohia o nnadinga a God.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ma go di hagataalunga i tadau lodo dela e iloo gidaadou hagatau. I di ala la hua, go di Hagataalunga hua o God, dela e iloo nia mee huogodoo a God.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Gidaadou hagalee ne hai mee gi di hagataalunga o henuailala, gei ne hai mee gi di Hagataalunga o God, dela ne hagau mai belee hai gidaadou gi iloo nia mee huogodoo a God ne dugu mai gi gidaadou.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Malaa, gimaadou hagalee helekai i nnelekai ne aago go di iloo mee dangada, gei e helekai i nnelekai ne aago go di Hagataalunga, e haga modongoohia nia donu Hagataalunga ala e tau anga gi nnelekai Hagataalunga.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Tangada dela dono Hagataalunga ai, e deemee di hai mee gi nia wanga dehuia mai i di Hagataalunga o God, mee e de iloo nia mee aanei, e balumee hua ang gi deia, idimaa tahidamee o nia maa le e hagamodongoohia hua go di Hagataalunga.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Tangada dela dono Hagataalunga i golo, le e mee di hagiaga nia dahidamee o nia mee huogodoo, gei deai tangada e mee di hagiaga a mee ai.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Di Beebaa Dabu e helekai,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.