2 Coríntios 6
Jatetshi múldigaba (KOG) vs NVT
1 Guatshak nasʉñ, Jate na jiba katshixakuañki, Saldiñga netshi Jate éegaba guañ mimajañgui minkuane ne, aiki axesé nuxa jañgui, muldetua ipanazhá guasé ni miñgakuañnekú.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Akze, Jateja ají múldigabak ekí zʉñmeñka:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Guatshak nasʉñ Duwe Jesú shalda kágubakuek akbeyañkaldogatshak, ni jiñ kagitamakui, ipanasʉ́ñ kakzukuaka atshañkaldáaldixa kitshanka. Ekíki ni meja Jatek axazauwakuamak axazauwazháñkalde zʉnakuagazháldiamak.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ekí na, saldiñga katshauxa, kakuagauxa Jatek kaxazauñka kawatuñshixa. Akna amak axazauwañkaldogéñ sakígaba jibañ tuwi, azhi guiyaba tuwi, azhi jie zʉñgazukui, azhi sha zʉnakuí guatshak jiaga, “wa” nuxa zʉñneshi, abetiñga kizhuka.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ekibeñga, atshuake amak axazauwañkaldogéñ zʉñgaldabikshi, atshuake kalseldi zʉnabeka, atshuake ají múldigaba kakbeyañkaldogéñ kakldunazháldi, saldiñga kalzauldi kauzʉñgashixa. Atshuake zhiksekuáaki, ni kaba naldáaki egaba jiba atshiji. Atshuake maldi zʉnakuí kizhuka. |src="CN02025B.TIF" size="col" loc="(1Kt 6.5; 11.24)" copy="DCC"
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Guatshak Jateja ají Alduna zʉñgenéñ zhinik na ají múldigaba muldetua zʉñgajienaka, aldéñ jian izhogakue zʉnajañguamak, alduna nusagatse zʉñnék naldáaki kizhuka. Axautshikue ji zʉñkatshatshak jiaga, axañga nusá zʉñzukuagábaki, abeti kizhuka. Kágubakuek juañ akzaldi za kaxatshixa. Aldunaxa zhinik kágubakue namak kizhgajañguxa.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Jateja namaklde shizhiyakualdiamak ají kama zʉñgeka. “Jian za izhoxaldikue shakldá” kitshanka. Amak jian kizhogéñ zhinikga na, Duwe zʉnekuane shalda kágubakuek kakbeyanazʉnaka. Azhi mieldejañki ai múldigaba aguldiji zʉñgitamakualdiák, zʉñguabiyazháldiamak jian kizhogéñ zhinikga na ishkuanazʉnaka.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Guatshak sakígaba zʉñkajanatshak jiaga, Jatek za axazauwalga kizhuka. Anuñkakueki, akldé zʉñgazukui, zʉñkabeti. Anuñkakue zʉnake aguáñ zʉñgazukui, ni nauwa zʉñkabetakí. Anuñkakueki “janshibé ni ajanashí” zʉnakuashi. Anuñkakue zʉnake, “shane ni ajanashí” zʉnakuashi. Namaklde za shi kizhiyatshak jiaga, anuñkakuejañki naldagálde jian kakzukuexañ nuxa shi kizhixa zʉnakuashi.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Akze, muldetua me kaldé kakualdi aldogatshak jiaga, zʉnatuazhé jana zʉnakuxakue. Naki zʉnakuashi me kabatshak jiaga, beñga kalduka. Ekíga na, zʉñgaldabikshiñgaba guatshak jiaga zʉnakuaxa guazhé.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ekí zʉnakuatshakna abake itshani kizhogatshak jiaga, aldunaldi zʉnake Jateki zeñ zʉñzukual za nuka. Ekibeñga, niuwabake nashi jika zʉñgajueshka kaldaldatshak jiaga, matshuwi nekue aldunaldiñki auxaga kaxaldaldaldiamak kagauneshi kizhuka. Ekíga na, jika zʉñkaldaldakí naldatshak jiaga, Jatetshi kaldakna aldéñ axaldauxaga zʉñkaldé nakldá.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Maiñ Duwe ipanamine Kuldintuxa zaldakuañ ni ji miñkibexa naldakí, zʉñzegamak miñkazguakalde. Muldetua zʉñgatsauxa kabimajañguxa.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ekí ni nauwa miñgijuezha naldakí kabimajañguatshak, maiñ zʉnake zʉñgijuezhi minazʉnajañguxa.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Akna jatekueja kauwijí sukuakue axakuañnegamak: “Muldetua zʉñgatsauxa kabimajañguamakbé maiñ zhinik minazʉnajañgualdí” ni miñgakuañnekú.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Guatshak muñshí zalda na, tuañ zalda na, sha giemi agatsekue nak askimimé naldazhákakue naldashá. Ekibeñga, shane za atshatuka, jian za atshatuka na, sha sha jiúñgulda axagekuekue nak, eñgaba neyazhákakue naldashá. Ekibeñga, Duwe ipanaminekuañ, e ipanazhánekue na, sha sha jiúñgulda miñkagekuekue nak, kauwizhéñ na zhualduxa izhominaka, azhi alduna askuí miñneshi jiba atshaminaka, azhi numa nekbinaka jañgui atshabináldi.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ekibeñga na, Duwe Jesú na jiséga, Beldiál na alduna askimimé jañgui ishkabaldegazhámakbeñga, Duwe ipanane na, e ipanazháne na ishkabaldegazháka naldashá.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ekibeñga guana, jigaba akiyalzabiyaldixa ishkiyatene, juwí Jate izhogaldi iyaldagatshak agukuagazháka. Akze, Duwe ipanañkaldekuañki, Jatetshi Alduna nasʉñldi izhogák, nasʉñki juwí Jate izhoshiñga izhuka izhogaldi kaldé naldashá. Ai shaldaga na Jateja ají múldigabak ekí zʉñmeñka:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Akna Saldiñga netshi Sáñkaldaja ekí jiaga zʉñmene:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 “‘Nas naldi Mimijate giemi miñkizhoxaldikue.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.