Jó 8

Korean Version (KO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라 !
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 ? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐 ?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐 ?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.