Jó 8
Korean Version (KO) vs NAA
1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라 !
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 ? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐 ?
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐 ?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.