Jó 29

Korean Version (KO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 욥이 또 비사를 들어 가로되
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.