Jó 29

Korean Version (KO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 욥이 또 비사를 들어 가로되
1 E prosseguiu Jó no seu discurso, dizendo:
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
4 Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
10 A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
14 Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
15 Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
16 Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
17 E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
21 Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
22 Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
23 Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
24 Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.