Jó 29
Korean Version (KO) vs NTLH
1 욥이 또 비사를 들어 가로되
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.