Romanos 12
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NVT
1 Naeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, Godote ebeno malemale konomo atamo keba ka꞉na ka꞉hawakalimiya꞉, nale la꞉ ba꞉be komo ba꞉moe leta ipuwalo hidamo iya꞉tulamemata. Ba꞉be mabuma꞉ nale la꞉ betoelameholemata, la꞉le la꞉eno emede ipuwalo la꞉eno ka꞉ka꞉ ebetamo hibinomolo nikamehonala꞉, komo tawakaluba꞉te ebetamo hawa꞉goeno ilina keba ka꞉na kikamehonaka ba꞉ba ka꞉na. Iyo, la꞉le Godoko kokalakaluiminama꞉ wadiyala ebeno oko owati komoma꞉ la꞉eno ka꞉ka꞉ talonama꞉ na꞉midilinakuya꞉la꞉, ba꞉bene ba꞉moe gabodo la꞉le ebe hido tuputupu ukuia꞉go badikuminakomata.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Ba꞉bema꞉ hopo habalo demedehona ba꞉bi hibima꞉ midiha꞉pino ododili komodo ibi akibamilatela꞉la꞉, la꞉ huiyatiya Godotamo haba nikamenala꞉ ebete la꞉eno tepo ipuwoeno ukui uliulinoma꞉ komidilinama꞉, ba꞉bene Godote kebe komo hidohidonomoma꞉ da꞉goena, la꞉ ba꞉bi komo hidamo kiya꞉tawahama꞉nemata la꞉le ebeno ubi komamo kopapamila꞉hanama꞉.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ba꞉bema꞉ nale Godokono oko kowatinama꞉ ebete kebe hiya꞉nomo helo natamo malemalelo dikanamiya꞉, nale ba꞉be komamo la꞉ hiliyonomo ba꞉ma ka꞉na kiyalamemata, awagaha ipuwalo la꞉ ha꞉kiya la꞉ kokopima꞉ akamidila꞉la꞉. Huiyatiya Godote la꞉eno hibima꞉ midi komodo la꞉tamo kebakobako hiya꞉hiya꞉ helo dikalameholiya꞉la, wadiyala la꞉ ba꞉bi komo tuputupu ukuia꞉go nemalagidolenala꞉, mabu la꞉ ba꞉ ba꞉ba ka꞉na hibilo kiya꞉tawahama꞉nemata la꞉le ebetamo kebe hiya꞉hiya꞉ oko modobolo dowatihonama.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ba꞉bema꞉ wadiyala a hiliyonomate lumagino apeno komo ba emalagidolo eta go tabo ba꞉ma ka꞉na kumima꞉nema꞉, lumagino ape ba꞉ kapiyala huiyatiya ebeno hiya꞉hiya꞉ oko owatiho komo ba꞉pola꞉ma꞉na.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ba꞉ ba꞉ba ka꞉na a hibima꞉ midipa꞉te Kelisoko ipuwalo kapiya apema꞉ ba eda꞉na aeno hiya꞉hiya꞉ oko kapimilo bowatihonama꞉. Ba꞉gala eta komo, lumagino apeno moga꞉lamehole komate ibino hiya꞉hiya꞉ habalo modobolo da꞉pola꞉namena꞉ ibino oko owati komate hidamo kopola꞉nama꞉na꞉, huiyatiya apeno hiya꞉hiya꞉ komokomo ipuwalo eta kapiyate ko ape ipuwane ditamidamene ebe ha꞉kiya oko owati a꞉kamodobamene.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ba꞉ hibila, Godote malemalelo a hiliyonomatamo hiya꞉hiya꞉ helo ikaa꞉mehoiya꞉ ale ebeno oko kapimilo kowatihonama꞉. Ba꞉bema꞉ hibima꞉ mididawa, Godote ama꞉tamo hiya꞉nomo helo dikamiya꞉la ebeno ukui hibinomolo kohawakaliminama꞉, wadiyala ama꞉godolo ditana ba꞉be hibima꞉ midi komago ama꞉le ebeno ukui na꞉hawakaliminakuya꞉.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ba꞉gala ebete ama꞉tamo hiya꞉nomo helo dikamiya꞉la tawakalubino ododili ipuwalo ibi kowalubilinama꞉, wadiyala ama꞉le ibi nowalubilinakuya꞉. Ba꞉gala ebete ama꞉tamo hiya꞉nomo helo dikamiya꞉la ebeno Bukoeno tabo komokomo kiya꞉tulamenama꞉, wadiyala ama꞉le tawakalubi niya꞉tulamenakuya꞉.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ba꞉gala ebete ama꞉tamo hiya꞉nomo helo dikamiya꞉la tawakalubino temeteme ipuwalo ibi kogelebadilamenama꞉, wadiyala ama꞉le ibi na꞉gelebadilamenakuya꞉. Ba꞉gala ebete ama꞉tamo hiya꞉nomo helo dikamiya꞉la awaepa꞉tamo mani ba꞉gala ilina kikalameholenama꞉, wadiyala ama꞉ iba꞉tamo konomamo nikalamenakuya꞉. Ba꞉gala ebete ama꞉tamo hiya꞉nomo helo dikamiya꞉la tawakalubino watodawama꞉ keda꞉nama꞉, wadiyala ama꞉ hidonomo ukuido ibi na꞉magatalenakuya꞉. Ba꞉gala ebete ama꞉tamo hiya꞉nomo helo dikamiya꞉la ebeno malemale komopa꞉tamo kohawakaliminama꞉, wadiyala ama꞉ ba꞉be malemale iba꞉tamo kalakalago na꞉hawakaliminakuya꞉.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ hibima꞉ midipa꞉te eta kapiya lumagi ha꞉da amihomeheno komopi hiliyonomatamo malemale na꞉hawakaliminakuya꞉la꞉, ba꞉gala kuba ododili komoma꞉ konomamo ubiha꞉ma꞉ ba eda꞉hana hido ododi komo kodakodalo natila꞉nuya꞉la꞉.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Hibila, la꞉ Kelisoko ipuwalo kapiya badininipalama꞉ eda꞉hanamata, ba꞉bema꞉ la꞉ ipuwalo etapa꞉te etapi malemalelo ba emalagidolena, la꞉ ha꞉kiya la꞉ hopamo miya꞉telo la꞉eno ukui ipuwalo komopi hunamo na꞉wadiya꞉paa꞉latelenakuya꞉la꞉.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ba꞉gala la꞉ buhamama꞉ eda꞉haheno Kodawa Ya꞉sukunu oko la꞉eno tepo ipuwoeno helo konomago nowatinala꞉.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Iyo, ebeno pe komoma꞉ uliholo ba emedena na꞉kalakalahanala꞉, ba꞉gala temeteme komate la꞉tamo dikulihomena꞉, la꞉eno hibima꞉ midi ipuwalo kodakodalo ba la꞉mota꞉hana la꞉ Godokoba꞉ tabo ga꞉la akekelalamenala꞉.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ba꞉bene ebeno tawakalubi ipuwalo puya꞉te modoboha꞉ma꞉ deda꞉hana, wadiyala la꞉le ibi nowalubilinakuya꞉la꞉, ba꞉gala kapela tawakalubi atumu ba owalubili baa꞉ ba꞉gala laha haba iba꞉tamo nikalameholenakuya꞉la꞉.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ba꞉gala puya꞉te Kelisoko mabuma꞉ la꞉tamo temeteme dikalamena, wadiyala la꞉ Godoko na꞉toemehonakuya꞉la꞉ ebete ibi hidamo kowalubilinama꞉, huiyatiya la꞉le ebe akakiyama꞉la꞉ ebete ibi dito kokubahilamema꞉.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ba꞉bene puya꞉te kalakala ipuwalo demedena wadiyala la꞉ iba꞉go kapimilo na꞉kalakalahanala꞉, ba꞉gala puya꞉te temeteme ipuwalo demedehona wadiyala la꞉ iba꞉go kapimilo nihiminala꞉.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ba꞉ma ka꞉na la꞉ hiliyonomate kapimilo tatabalo ba emedehona la꞉ ha꞉kiya la꞉ akawagaminalenakala꞉, iyo, la꞉ wato kokoma꞉ eda꞉haheno koko mahiloha꞉ tawakaluba꞉go mabulubima꞉ neda꞉huya꞉la꞉.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ba꞉bema꞉ eta lumagiti ama꞉tamo kuba dododimini ebeno kubama꞉ akahuiyala꞉, huiyatiya hiliyonomo tawakaluba꞉te hidoma꞉ da꞉ga꞉lanaka ba꞉bako hido komo kapiyate ebetamo nododiya꞉.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ba꞉gala keba tetelo tawakaluba꞉te ama꞉ duhimihino iba꞉go tatabalo kemedenama꞉, wadiyala ama꞉ ibi hiliyonomago kapimilo ba꞉ ba꞉ba ka꞉na nemedeniya꞉.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ba꞉bema꞉ naeno hidohido mabuluba꞉la꞉, la꞉go alaholohopima꞉ deda꞉hana iba꞉tamo kuba huiya akikalama꞉la꞉. La꞉ huiyatiya Godokono mauba komo hawakalimi tete na꞉latima꞉la꞉, mabu ebeno Bukalo eta tabote ba꞉ma ka꞉na itana,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ba꞉gala Godokono Bukalo eta tabote ba꞉ma ka꞉na kagoena,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Ba꞉bema꞉ naeno mabulubi, ama꞉ hidamo! Kuba ododi komote eta lumagigodone ama꞉tamo duluhukumini, ba꞉be kuba ododi komamo akapapamiwatala꞉. Wadiyala ama꞉ huiyatiya hidohido komo kapiya ba ododili kuba komoeno wato kikipo ba꞉bo na꞉lawiya꞉.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.