Marcos 16
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NVT
1 Ba꞉bene Yu tawakalubino okoha꞉ talona hegela tete da꞉wibuya꞉, Magadalanapi Ma꞉liko, Ya꞉imesikono menoko Ma꞉liko, ba꞉gala Salomiko, iba꞉te tolamenate hido nibo ilina mana꞉mo na꞉nuwatehoniya꞉ eta hegelalo Ya꞉sukunu apa꞉mo kopabutilamelemema꞉.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Ba꞉bene Sande hegela duiduiyanomolo hegela ba owalohuta, iba꞉te nakola bobo habamo da꞉tolamitiya꞉
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 na꞉nega꞉luya꞉, “Bobo gigiholo ditana ba꞉be ko nakola tama꞉mo pote na꞉ka꞉nemokamidaa꞉memene?” Iba꞉te ba꞉ma ka꞉na ga꞉lutiya꞉ mabu ba꞉be nakola menemenenomola, huiyatiya iba꞉te hidamo ba gahilamehole ba꞉be ko nakola tama꞉mo ya꞉lo emokamida ba itana ba꞉bo umiya꞉.
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 — ausente —
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Ba꞉bene iba꞉te nakola bobo ipuwamo nogomote, uli ape dubu ga꞉ga꞉ keyakeya kaliko puliti tu hapulu da꞉lutiya꞉ numiti konomamo nehanohanohutiya꞉.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Ebete iba꞉tamo na꞉goiya꞉, “La꞉ akahanohanohala꞉! Nasaletenapi Ya꞉suku tawakaluba꞉te ebe keha pihigamo da꞉pihomoti, la꞉le ebe bohowaditamata. Ebe malo puliyala, ebe a꞉mahigaka! Iba꞉te ditidi gapogapolo ebe dihateni ba꞉be haba la꞉ numa꞉la꞉.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Ba꞉bema꞉ la꞉ tolamete Pitako ba꞉gala komo ebe ta꞉matapi na꞉nikiyalama꞉la꞉, ‘Ya꞉suti Ga꞉lili hopamo dopamo kotoma꞉ne. La꞉ tolamete ebe ba꞉bo konumima꞉nemata, ebete la꞉ dopamo keba ka꞉na ka꞉kiyalamiti ba꞉ba ka꞉na.’”
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Ba꞉bene iba꞉te hanohanoholo lililahala꞉go nakola bobo ipuwane pikuliti ba꞉ dito pipulila꞉huya꞉, huiyatiya iba꞉te eta lumagi kanikiyamiya꞉ha꞉ mabu iba꞉te koamo toletolehutiya꞉.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Ba꞉be Sande hegela duiduiyanomolo Ya꞉suti hoe ipuwane mahigate Magadalanapi Ma꞉litamo dopamo nuluhukuya꞉, ba꞉be kamenagodone Ya꞉suti dopamo sa꞉ba꞉ni kuba gobogobo boelamiya꞉.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Ba꞉bema꞉ Ma꞉liti tote, puya꞉te dopamo Ya꞉sukuba꞉ da꞉wapata꞉lamenama꞉ ba꞉bi tawakaluba꞉te ba ihimita ibi ba꞉bo nikiyalamiya꞉,
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 huiyatiya iba꞉te Ya꞉sukunu ka꞉ka꞉mo mahiga komo ba꞉gala Ma꞉liti ebe dumiya꞉, iba꞉te ba꞉be tabo uliti hibima꞉ kamidiya꞉ha꞉.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Galane Ya꞉sukunu ta꞉matapi netewapa꞉te Yelusalema ko habane ba tuta, Ya꞉sukunu apete hiya꞉ma꞉ eda꞉mete ebete iba꞉tamo ba꞉bo nuluhukuya꞉.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Ba꞉bene ibi netewapa꞉te gala na꞉katuya꞉ komo ta꞉matapi konikiyalamema꞉, huiyatiya iba꞉te ba꞉be tabo uliti hibima꞉ kamidiya꞉ha꞉.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Galane Ya꞉sukunu 11 ta꞉matapa꞉te ahiditi baa꞉ ba nahuta Ya꞉suti iba꞉tamo ba꞉bo nuluhukuya꞉, ba꞉bema꞉ ebete ibi koamo kiyahalamiya꞉ mabu iba꞉te ibino tepo ipuwalo kodakodahibima꞉ ba eda꞉ha hibima꞉ kamidiya꞉ha꞉, iyo, komopa꞉te ebeno ka꞉ka꞉ komo umiti ibi da꞉pikiyalamiya꞉, iba꞉te ibino tabo uliti ebeno hoe ipuwane mahiga komo iba꞉te hibima꞉ kamidiya꞉ha꞉.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Ba꞉bene Ya꞉suti iba꞉tamo na꞉goiya꞉, “La꞉ hopo konomamo tolamete Godokono Hido Tabo hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ tawakaluba꞉tamo na꞉nolamagiminakuya꞉la꞉.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Kebe lumagiti hibima꞉ miditi ba꞉bene beyamo aduti komo da꞉lawemene, Godote ebeno ka꞉ka꞉ komula꞉mema꞉ne, huiyatiya kebe lumagiti hibima꞉ midihino Godote ba꞉be lumagino komo anagiya꞉midamete ebetamo kuba huiya hibilo kikamema꞉ne.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Ba꞉ hibila, Godokono helo hawakalimima꞉ hanohano komate hibima꞉ midipa꞉godolo kopola꞉nama꞉na꞉. Iyo, iba꞉te naeno mahilamo tawakaluba꞉godone kuba gobogobo boelamenakomena꞉ ba꞉gala iba꞉te Hunu Haboeno nopopino hiya꞉hiya꞉ tabamo bolamagiminakomena꞉.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Ba꞉bene iba꞉te kalu kokotamo duwateholenakomena꞉ ba꞉gala iba꞉te hoe beya da꞉nihonakomena꞉, ba꞉bi komate ibi a꞉kakubahilamenakamena꞉, ba꞉gala iba꞉te temetema꞉gopa꞉tamo ibino kokoto demowatilamenakomena꞉, ba꞉ba tetelo ba꞉bi temetema꞉gopa꞉te ba꞉hidohidohonakomena꞉.”
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Ba꞉bene Kodawa Ya꞉suti iba꞉tamo tabo olamagi da꞉wibuya꞉, Godote ebe pelawete Hunu Habamo ba꞉bo adipatiya꞉, ba꞉bolo ebete Godokono tu hapuamo ba꞉ dito nemediya꞉.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Ba꞉bene ta꞉matapa꞉te tolamete hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ hopolo Godokono tabo ba nolamagimi, Kodawa Ya꞉suti iba꞉go kapimilo Godokono oko na꞉nowatinami, iyo, ba꞉ba tetelo ebete Godokono helo hawakalimino hanohano komokomo ipuwado ba꞉be Hido Tabo na꞉neheluiminami.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.