Hebreus 8

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ba꞉bema꞉ nale kebe tabo kolamagitamo, ba꞉moe ba꞉ ba꞉be taboeno konomo ipuwala, a hibima꞉ midipi mabuma꞉ ba꞉bako hidonomo okodawate bemedena. Iyo, a mabuma꞉ Godotamo hawa꞉goeno ikamehopino Hununomo Watodawama꞉ deda꞉na, ba꞉be dawate Hunu Haboeno Konomo Gawadubu Godokono tu hapulu bemedena.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Numa꞉la꞉, a Yunapino iniwali tetelo iba꞉te Godoko adikumima꞉ eta sipi-goegoeno tama alokoa꞉mida genama ba꞉bo adipatiya꞉, ba꞉bema꞉ ibi mabuma꞉ Godotamo hawa꞉goeno ilina ikamehopa꞉te oko ba꞉bolo owatinama꞉. Huiyatiya a mabuma꞉ hawa꞉goeno ikameho oko dowatina, ba꞉be dawate hopo habanapa꞉te detiya꞉ ba꞉bako genamalo kowatinaha꞉, ao, ebeno oko haba ba꞉ aeno Kodawate Hunu Habalo detiya꞉, ba꞉be hibi Adikumino Genamoeno Talonanomo Habala.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Ba꞉ hibila, hopo habalo Godotamo oko dopamo dowatinama꞉, Godote ba꞉bi hawa꞉goeno ilina ikamehopino hununomo watowatopi ibino oko habamo a꞉miya꞉tenakui, iba꞉te tawakalubi mabuma꞉ hiya꞉hiya꞉ dabihole ilinoeno hawi ba꞉gala komo malemale ilina ebetamo dito kikamehonakoma꞉. Ba꞉be mabuma꞉ hawa꞉goeno ikameho oko a mabuma꞉ dowatina, wadiyala ba꞉be Kodawate eta hido komo atumu Godotamo na꞉kikamehamene.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Huiyatiya numa꞉la꞉, a mabuma꞉ Hunu Habalo oko dowatina, ba꞉be dawate Hunu Habamo odoloheno hopo habalo nemedenatale ebete Godotamo hawa꞉goeno ikamehodawama꞉ ba꞉ka꞉-eda꞉na꞉, mabu ba꞉moe hopolo komo okopa꞉te ba emedehona komo hiliyonomo tetelo Godotamo malemale ilina dito ikamehonaka, Mosesete a Yunapino iniwali keba ka꞉na ka꞉tutumulateliya꞉ ba꞉ba ka꞉na.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ba꞉bema꞉ puya꞉te hopo habalo oko dowatina, ba꞉bi dubuino oko ba꞉ aeno Kodawate Hunu Habalo dowatina ba꞉be hibi okoeno go huiyala. Ba꞉ ba꞉ba ka꞉na Mosesete Godoko adikumino sipi-goegoe tama alokoa꞉mida genama dadipatiya꞉, ba꞉be genamate ba꞉ Godokono Hunu Habalo da꞉la꞉na ba꞉be hibi genamoeno goma꞉ atumu keda꞉na. Iyo, ba꞉be mabuma꞉ Mosesete ba꞉be genama dito hopolo ete tupuimihino, dopamo Godote ebe ba꞉ma ka꞉na kiyamiya꞉, “Nale naeno hibi genamoeno go ama꞉ Sainai Hununomo Hakalo keba ka꞉na ka꞉mutuimitima, wadiyala ama꞉le na adikunameno genama ba ete genamoeno hiya꞉hiya꞉ komo ba꞉ ba꞉ba ka꞉na nododiliya꞉.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Ba꞉ hibila, Ya꞉suti hopo habanapi ba꞉gala Godoko ibi tetenomolo ba la꞉na, kebe uli nopo da꞉tamotiya꞉ ba꞉be nopoeno helote pakala nopoeno helo na꞉gogolona, iyo, Godote ebeno uli nopodo kebe owalubi komokomo hibima꞉ midipa꞉tamo ikalamema꞉ hibilo da꞉goiya꞉ ba꞉bi komo ba꞉ hidohidonomola, huiyatiya pakala nopoeno owalubi komote hibilo kitanamiha꞉. Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, ba꞉ ba꞉ba ka꞉na Godote ebeno uli nopodo kebe hawa꞉goeno ikameho oko Ya꞉sutamo dikamiya꞉, ba꞉be okoeno helote atumu pakala nopoeno okopino helo na꞉kagogolena.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Iyo, hibila, tawakalubino kuba ododili komo kegebolelamema꞉ pakala nopoeno helote modobolo nitanuya꞉tale, Godote galane tetelo eta nopo ba꞉ka꞉tamotiya꞉na꞉.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Huiyatiya ebete ebeno tawakalubino kuba ododili komokomo ba ulame, ebeno pakala nopoeno komo ibi owalubilima꞉ modoboha꞉ma꞉ goelo tabo ba꞉ma ka꞉na olamagiya꞉,Godoko adikumino sipi-goegoe tama alokoa꞉mida genamala
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 — ausente —
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 — ausente —
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ ba꞉moe komo hidamo nemalagidolala꞉. Godote uli nopoeno komoma꞉ tabo ba꞉ba ka꞉na dolamagiya꞉, ba꞉ba tetelo ebete dopamo da꞉tamotiya꞉ ba꞉be nopo pakaladopoma꞉ goiya꞉, ba꞉bema꞉ hibila, ba꞉moe hopolo kebe ilinate pakaladopoma꞉ deda꞉hanaka, tete tatalila ba꞉bi ilinoeno hido komote wibonomo wibote dito kalatidihoma꞉na꞉.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.