Hebreus 8
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs ARC
1 Ba꞉bema꞉ nale kebe tabo kolamagitamo, ba꞉moe ba꞉ ba꞉be taboeno konomo ipuwala, a hibima꞉ midipi mabuma꞉ ba꞉bako hidonomo okodawate bemedena. Iyo, a mabuma꞉ Godotamo hawa꞉goeno ikamehopino Hununomo Watodawama꞉ deda꞉na, ba꞉be dawate Hunu Haboeno Konomo Gawadubu Godokono tu hapulu bemedena.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Numa꞉la꞉, a Yunapino iniwali tetelo iba꞉te Godoko adikumima꞉ eta sipi-goegoeno tama alokoa꞉mida genama ba꞉bo adipatiya꞉, ba꞉bema꞉ ibi mabuma꞉ Godotamo hawa꞉goeno ilina ikamehopa꞉te oko ba꞉bolo owatinama꞉. Huiyatiya a mabuma꞉ hawa꞉goeno ikameho oko dowatina, ba꞉be dawate hopo habanapa꞉te detiya꞉ ba꞉bako genamalo kowatinaha꞉, ao, ebeno oko haba ba꞉ aeno Kodawate Hunu Habalo detiya꞉, ba꞉be hibi Adikumino Genamoeno Talonanomo Habala.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ba꞉ hibila, hopo habalo Godotamo oko dopamo dowatinama꞉, Godote ba꞉bi hawa꞉goeno ilina ikamehopino hununomo watowatopi ibino oko habamo a꞉miya꞉tenakui, iba꞉te tawakalubi mabuma꞉ hiya꞉hiya꞉ dabihole ilinoeno hawi ba꞉gala komo malemale ilina ebetamo dito kikamehonakoma꞉. Ba꞉be mabuma꞉ hawa꞉goeno ikameho oko a mabuma꞉ dowatina, wadiyala ba꞉be Kodawate eta hido komo atumu Godotamo na꞉kikamehamene.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Huiyatiya numa꞉la꞉, a mabuma꞉ Hunu Habalo oko dowatina, ba꞉be dawate Hunu Habamo odoloheno hopo habalo nemedenatale ebete Godotamo hawa꞉goeno ikamehodawama꞉ ba꞉ka꞉-eda꞉na꞉, mabu ba꞉moe hopolo komo okopa꞉te ba emedehona komo hiliyonomo tetelo Godotamo malemale ilina dito ikamehonaka, Mosesete a Yunapino iniwali keba ka꞉na ka꞉tutumulateliya꞉ ba꞉ba ka꞉na.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ba꞉bema꞉ puya꞉te hopo habalo oko dowatina, ba꞉bi dubuino oko ba꞉ aeno Kodawate Hunu Habalo dowatina ba꞉be hibi okoeno go huiyala. Ba꞉ ba꞉ba ka꞉na Mosesete Godoko adikumino sipi-goegoe tama alokoa꞉mida genama dadipatiya꞉, ba꞉be genamate ba꞉ Godokono Hunu Habalo da꞉la꞉na ba꞉be hibi genamoeno goma꞉ atumu keda꞉na. Iyo, ba꞉be mabuma꞉ Mosesete ba꞉be genama dito hopolo ete tupuimihino, dopamo Godote ebe ba꞉ma ka꞉na kiyamiya꞉, “Nale naeno hibi genamoeno go ama꞉ Sainai Hununomo Hakalo keba ka꞉na ka꞉mutuimitima, wadiyala ama꞉le na adikunameno genama ba ete genamoeno hiya꞉hiya꞉ komo ba꞉ ba꞉ba ka꞉na nododiliya꞉.”
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Ba꞉ hibila, Ya꞉suti hopo habanapi ba꞉gala Godoko ibi tetenomolo ba la꞉na, kebe uli nopo da꞉tamotiya꞉ ba꞉be nopoeno helote pakala nopoeno helo na꞉gogolona, iyo, Godote ebeno uli nopodo kebe owalubi komokomo hibima꞉ midipa꞉tamo ikalamema꞉ hibilo da꞉goiya꞉ ba꞉bi komo ba꞉ hidohidonomola, huiyatiya pakala nopoeno owalubi komote hibilo kitanamiha꞉. Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, ba꞉ ba꞉ba ka꞉na Godote ebeno uli nopodo kebe hawa꞉goeno ikameho oko Ya꞉sutamo dikamiya꞉, ba꞉be okoeno helote atumu pakala nopoeno okopino helo na꞉kagogolena.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Iyo, hibila, tawakalubino kuba ododili komo kegebolelamema꞉ pakala nopoeno helote modobolo nitanuya꞉tale, Godote galane tetelo eta nopo ba꞉ka꞉tamotiya꞉na꞉.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Huiyatiya ebete ebeno tawakalubino kuba ododili komokomo ba ulame, ebeno pakala nopoeno komo ibi owalubilima꞉ modoboha꞉ma꞉ goelo tabo ba꞉ma ka꞉na olamagiya꞉,Godoko adikumino sipi-goegoe tama alokoa꞉mida genamala
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 — ausente —
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ ba꞉moe komo hidamo nemalagidolala꞉. Godote uli nopoeno komoma꞉ tabo ba꞉ba ka꞉na dolamagiya꞉, ba꞉ba tetelo ebete dopamo da꞉tamotiya꞉ ba꞉be nopo pakaladopoma꞉ goiya꞉, ba꞉bema꞉ hibila, ba꞉moe hopolo kebe ilinate pakaladopoma꞉ deda꞉hanaka, tete tatalila ba꞉bi ilinoeno hido komote wibonomo wibote dito kalatidihoma꞉na꞉.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.