Hebreus 3

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ba꞉bema꞉ naeno ekaka꞉la꞉, Godote la꞉ pui ebeno talonapima꞉ eda꞉hama꞉ nago da꞉ka꞉lamiya꞉la, wadiyala la꞉ Ya꞉sukunu komo hidamo nemalagidolala꞉. Ale kebe tabo komokomo Godokono hibi iya꞉tulame komoma꞉ da꞉midilinama꞉, Ya꞉suti ba꞉bi tabo aeno tepo ipuwalo na꞉kodakoduilamena. Iyo, ebe ba꞉ Godote a kowalubima꞉ da꞉poemiya꞉ ba꞉be dawala, mabu ebete ebeno hawi ikame komodo aeno kuba ododili komo egebolea꞉menako, dopamo Godotamo hawa꞉goeno ikamehopino Watodawate a Yunapi keba ka꞉na kowalubinakui ba꞉ba ka꞉na.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ba꞉ hibila, pote ba꞉be hido oko kowatima꞉ ebe da꞉lawiya꞉, Ya꞉suti ba꞉be Kodawoeno hiliyonomo ubi komamo a꞉papamiwatuya꞉, dopamo Mosesete Godokono tawakalubi hiliyonomo kowalubilinama꞉ ebetamo hibi oko dowatinami ba꞉ba ka꞉na.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Numa꞉la꞉, eta lumagiti hido genama detemene, tawakaluba꞉te umiti ba꞉be genama muluma꞉ a꞉kaga꞉lamena꞉, huiyatiya iba꞉te genama etedawa kapiya muludawama꞉ koka꞉mima꞉na꞉. Ba꞉bema꞉ hibila, Ya꞉suti Godokono hidonomo genama etedawama꞉ ba eda꞉na, wadiyala ale ebe hunamo kadipatiya꞉, huiyatiya ale Moseseko hunamo a꞉kadipata꞉ma꞉ mabu ebete Godokono genama ketiya꞉ha꞉, ao, ba꞉be genamalo demedena ba꞉bi badininipala ipuwalo ebe etama꞉ eda꞉na.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ba꞉gala ba꞉moe eta komo a iya꞉tawahala, kebe hiya꞉hiya꞉ genamate da꞉pola꞉na, ibino hiya꞉hiya꞉ etemotehopi atumu ba꞉kapola꞉na, iyo, eta kapiyate ha꞉kiya kuluhukuya꞉ha꞉. Ba꞉ ba꞉ba ka꞉na ba꞉moe hopolo da꞉pola꞉na ba꞉bi ilina hiliyonomo atumu iba꞉te ha꞉kiya ibino ubilo kikulihuya꞉ha꞉, huiyatiya Godote ba꞉bi ilina ebeno ubilo ododiliya꞉.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Ba꞉ hibila, Godokono genamanapi ipuwalo Moseseko ba꞉ hido okodawa etala, iyo, ebete Godokono hiliyonomo ubi komamo na꞉papamiwatanami. Ba꞉be mabuma꞉ Godote galane tetelo hopo habanapa꞉tamo kebe hidohido tabo dolamagimini, Mosesete ebeno oko ipuwalo ba꞉bi komokomo dopamo a꞉hawakalilamenakui.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Huiyatiya genama etedawa Ya꞉sukunu komo hiya꞉la. Ebe ba꞉ genama Namutudawoeno Gudula, ba꞉bema꞉ puya꞉te ebeno genamalo oko dowatina, ebete ba꞉bi okopi hiliyonomoeno Watodawama꞉ eda꞉na, iyo, ebete ba꞉be komodo ebeno Nabiwino ubi komamo hibilo papamiwatanako. Ba꞉bema꞉ ba꞉moe ko komo numa꞉la꞉, keba tetelo a hibima꞉ midipa꞉te aeno hido huiya lawema꞉ uliholo demedehonama꞉ ba꞉gala ale komopino mauba komoma꞉ toleheno kodakodalo da꞉la꞉mota꞉hanama꞉, ba꞉ba tetelo a ba꞉ Godokono hido genamama꞉ beda꞉hanama꞉.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Ba꞉be mabuma꞉ Godokono Gobogobote ebeno Bukalo ba꞉ma ka꞉na goena,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 — ausente —
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Ba꞉bema꞉ naeno hibima꞉ midipi ekaki, la꞉ hidamo! Modoboha꞉ la꞉ ipuwalo etate ebeno tepo ipuwalo kuba ukui emalagidolo ba tupuimi Hibi Ka꞉ka꞉dawa Godokono ubi komamo papamiwataha꞉ma꞉ eda꞉te ebegodone dohobigamene.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Wadiyala la꞉ huiyatiya hiliyonomo hegelalo la꞉eno hibima꞉ midi ipuwalo etapa꞉te etapi nowalubihuinakuya꞉la꞉, la꞉ ipuwalo etate kuba ododi komoeno ha꞉da amiho komamo gate Godotamo wato kodakodama꞉ eda꞉kapoma꞉. Ba꞉ hibila, Godote ebeno Bukalo da꞉goena lumagiti ka꞉lo hegelalo ebeno tabo kulima꞉, ba꞉be taboeno ipuwa a hiliyonomo mabuma꞉ itana.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 La꞉ numa꞉la꞉, a kebe hibima꞉ midi komo tupuimi mabuni da꞉lawiya꞉ma꞉, ale ba꞉be atu komo ipuwalo kodakodalo ba la꞉mota꞉hana kuititi hapuamo da꞉nikulima꞉, ba꞉be mabuma꞉ Kelisote a hiliyonomo eba꞉go kapimilo oko owatipima꞉ koka꞉mima꞉ne.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Iyo, ba꞉moe mabuma꞉ Godokono Buka tabote ba꞉ma ka꞉na goena,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ba꞉bema꞉ Godokono tabo ulihote huiyatiya ebetamo kopapamila꞉hama꞉ ubiha꞉ma꞉ deda꞉huya꞉, ba꞉bi tawakalubi hiliyonomo puya꞉tela꞉ka꞉? Ibi ba꞉ Mosesete Isipiti hopone Godokono heloamo duluhukulateliya꞉ ba꞉bi tawakalubila.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ba꞉gala 40 gogolo Godote puya꞉tamo da꞉maubanami, ibi puya꞉tela꞉ka꞉? Ibi ba꞉ puya꞉te dito hopolo ebetamo kuba komokomo dododilinakui ba꞉bi tawakalubila, iyo, ba꞉ba꞉te ba꞉bolo ba꞉bema꞉ ha꞉lahuya꞉.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ba꞉gala Godote hido hopo ikalamema꞉ puya꞉tamo hibi tabonomo da꞉goiya꞉, ibi puya꞉tela꞉ka꞉? Ba꞉gala ebete ukui hiya꞉ma꞉ miditi ba꞉be Hawela Ami Hopo emedena tetelo ikalameha꞉ma꞉ da꞉goiya꞉, ba꞉be tabo ebete puino komoma꞉ ka꞉goiya꞉? Numa꞉la꞉, ibi ba꞉ puya꞉te ebetamo papamila꞉ha ubiha꞉ma꞉ deda꞉huya꞉ ba꞉bi tawakalubila.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ba꞉bema꞉ ale ba꞉moe ko komo hibilo umima꞉, ba꞉bi tawakalubino hibima꞉ midiha꞉ mabuma꞉ iba꞉te Godokono hido hopamo kona꞉pa꞉la꞉hama꞉ kamodobuya꞉ha꞉.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.