Gálatas 1
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs BKJ
1 Na ba꞉ Polotela, Ya꞉su Kelisote ebeno sose tupuimima꞉ hiya꞉hiya꞉ hopamo doelamiya꞉, ba꞉bi okopi ipuwalo na ba꞉ etala, iyo, pote ebe hoe ipuwane dadipatiya꞉, ba꞉be Nabiwi Godote eba꞉go na ba꞉be oko kowatinama꞉ a꞉ka꞉namiya꞉, eta lumagino ubi komodoha꞉.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Na ba꞉gala nago demedena ba꞉bi hibima꞉ midipi ekaki, ale la꞉ puya꞉te Galesiya hopoeno hiya꞉hiya꞉ sose tawakalubima꞉ deda꞉hanama, ale ba꞉moe leta la꞉ hiliyonomatamo poemema꞉.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Wadiyala aeno Nabiwi Godoko ba꞉gala Kodawa Ya꞉su Kelisoko iba꞉te ibino malemale komo ba꞉gala hete komo la꞉tamo nikalama꞉mena꞉ta.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ba꞉ hibila, Kelisote aeno Nabiwi Godokono ubi komamo papamiwatalo aeno kuba ododili mabuma꞉ ebeno ka꞉ka꞉ gobogobamo ihatiya꞉, ebete a ba꞉moe hopoeno koko kuboeno helo ipuwane kuluhukua꞉tema꞉.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Ba꞉bema꞉ wadiyala Godogodolo awagaha komote emedena emedena tetelo nitanamene. Ba꞉moe tabo ba꞉ hibinomola, ba꞉ba꞉la!
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Ba꞉ma tetelo nale la꞉ mabuma꞉ konomamo na꞉la꞉wa꞉namo, mabu la꞉le eta ka꞉ka꞉ mula꞉ gaboeno ha꞉da amiho tabo dulihuima, ba꞉bema꞉ la꞉le Hido Tabone ohobila꞉hate pote Kelisokono malemale komodo la꞉ da꞉ka꞉lami, ba꞉be Kodawa tiyonomolo miya꞉pama꞉ ewagelenamata.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 La꞉ hidamo nulia꞉la꞉, eta ka꞉ka꞉ mula꞉ gabote hibilo kitanaha꞉! Huiyatiya komopa꞉te Kelisokono Hido Tabo kubahimima꞉ ba ewagelena, iba꞉te eta hiya꞉ gaboma꞉ tabo olamagimiti ukui bilibili komo la꞉tamo ba꞉bema꞉ ikalamenata.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 A꞉iye! Nale dopamo tetelo kebe Hido Tabo la꞉tamo da꞉polamagimo, pote ba꞉be tabo hiya꞉ma꞉ miditi eta ka꞉ka꞉ mula꞉ gabo da꞉hawakalimimini, wadiyala Godote ebe Saitanakono Koe Habamo dito noema꞉mene! Ba꞉bene Hunu Haboeno nopopi ipuwalo etate ba꞉be atu konomo kuba komo dododimini, iyo, na ba꞉ atumu, wadiyala aeno kuba huiyate ba꞉ ba꞉ba ka꞉na atamo atumu na꞉kapa꞉mene.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Ba꞉bema꞉ ale dopamo la꞉ kebe komo ka꞉kiyalamiti, nale ba꞉be atu komo la꞉ gala ba꞉ma ka꞉na kakiyalamemata, la꞉le dopamo kebe Hido Tabo da꞉lawima, pote ba꞉be tabo hiya꞉ma꞉ miditi eta hiya꞉ ka꞉ka꞉ mula꞉ gabo da꞉hawakalimimini, wadiyala Godote ebe Saitanakono Koe Habamo dito noema꞉mene!
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Numa꞉la꞉, ba꞉moe tabo olamagi ipuwalo nale eta hopo haba lumagi kalakaluimima꞉ kewagelenaha꞉, ba꞉gala nale eta lumagigodolo na milinamehone tabo ulima꞉ ubi kihatenaha꞉. Ao, eba ka꞉naha꞉, Godote naeno komoma꞉ da꞉kalakalana, nale ba꞉be ubi kapiyamo ihatenamo! Ba꞉ hibila, dopamo nale komo hopo habanapi hiliyonomo kalakaluilamema꞉ ewagelenamimo, huiyatiya ba꞉ma tetelo na modoboha꞉ ba꞉ba ka꞉na ewagelena mabu nale oko Kelisoko kapiyatamo owatinamo, eta lumagitamoha꞉.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Naeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, na ubila la꞉ ba꞉moe eta komo hidamo niya꞉tawahala꞉, nale kebe Hido Tabo kolamaginakomo, ba꞉be Tabote eta hopo lumagino ukui komone kuluhukuya꞉ha꞉.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Iyo, nale ba꞉be Tabo hopo habanapi ipuwalo eta iya꞉tulamedawagodone kalawiya꞉ha꞉, huiyatiya hibila, Ya꞉su Kelisote ha꞉kiya ba꞉be Tabo natamo ikanamete ebeno ipuwa ba꞉bo hawakalimiya꞉.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 La꞉ dopamo ba꞉moe komo ulihuimata, naeno pakala emede ipuwalo nale Godoko adikumima꞉ Yunapino ododili komo hiliyonomo keba ka꞉na ka꞉ta꞉matalenakuimo. Numa꞉la꞉, ba꞉ba tetelo nale komo Yu watowatopa꞉go Godokono hibi sose tawakalubi kubanomamo kubahilamema꞉ koko temeteme iba꞉tamo hibinomolo ikalamenakuima꞉.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Ba꞉gala naeno komo Yunapa꞉te Godoko adikumima꞉ nale ibino ododili ipuwalo ibi ba iya꞉tulamena ibi ipuwalo eta kodawama꞉ ba꞉bo ediya꞉mo, mabu hibila, a Yunapino iniwala꞉te atamo kebe hiya꞉hiya꞉ kukala dikaa꞉mehuiya꞉, nale ba꞉bi hiliyonomo kukalamo papamiwatalo helonomoma꞉ ba eda꞉na, naeno helo komote naeno apegabo dubu hiliyonomoeno helo dito negogoliya꞉.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Huiyatiya kalakala konomola, nale naeno menokoeno tepone hawakalaheno, dopamo Godote ebeno malemale komodo na ka꞉namiti ba꞉bo laweniya꞉, nale galane tetelo Yunapino ododili komo ipuwane uluhukuti ebeno hibi oko kowatinama꞉. Ba꞉gala nale ibino ododili ipuwalo ba emedena, ebete atu ubi komo gala ba꞉ma ka꞉na kihatiya꞉,
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 ebeno Guduino komo natamo hawakalimiti, ba꞉bene nale tote Yuha꞉pa꞉tamo Hido Tabo ba nolamagi iba꞉te ebeno komo atumu hidamo kiya꞉tawahama꞉. Ba꞉bene ba꞉be komote natamo duluhukuya꞉, nale naeno mabulubi ipuwalo eta lumagitamo katuya꞉ha꞉, nale keba ka꞉na da꞉nododimo ba꞉be ukui ebegodone konelawema꞉.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Ba꞉gala Yelusalema ko habalo demedehonama꞉, nale ba꞉bi Ya꞉sukunu komo oelamepino ukui lawema꞉ iba꞉tamo atumu katuya꞉ha꞉. Iyo, na iya꞉tawuya꞉mo Ya꞉suti na ka꞉namihino ebete ba꞉bi dubu dopamo a꞉ka꞉lamiya꞉, huiyatiya nale iba꞉tamo nuluhukuhino Ala꞉biya dito hopamo tote, na ha꞉kiya ba꞉bolo nemeda꞉tepate ba꞉bene Dama꞉sakase ko habamo gala dito kawiluya꞉mo.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Ba꞉bene netewa-kapiya gogote da꞉petohuya꞉, ba꞉ba tetelo nale Pitakoba꞉ tabo ga꞉lama꞉ Yelusalemamo tote eba꞉go netewa wuikilo ba nemeda꞉tepa,
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 huiyatiya komo oelamepi dubu ipuwalo nale eta kapiyanomo ba꞉bo numiya꞉mo, ba꞉be dubu ba꞉ Kodawa Ya꞉sukunu ekawi Ya꞉imesitila.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 La꞉ nulia꞉la꞉, nale ba꞉moe leta ipuwalo da꞉hawakalimimo ba꞉be tabo ba꞉ hibinomola, iyo, Godoko iya꞉tawala na ha꞉da amiho tabo kolamagitaha꞉.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Ba꞉bene nale Yelusalemane tiyolo gala kapete, Siliya hopo ba꞉gala Silisiya hopamo dito nuluhukuya꞉mo.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ kebe sose tawakaluba꞉te Yudiya hopoeno hiya꞉hiya꞉ habalo demedehonama꞉, ba꞉bi Kelisoko hibima꞉ midipa꞉te na ibino baida꞉mo unameheno naeno komo ba꞉be mabuma꞉ hidamo kiya꞉tawahuya꞉ha꞉.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Huiyatiya iba꞉te komopino tabo ga꞉la kapiya ba꞉ma ka꞉na ulihuya꞉, “Dopamo kebe dubuti a hibima꞉ midipi kubahia꞉mema꞉ koko temeteme atamo dikaa꞉menakui, ebete ba꞉ma tetelo tabo olamaginako tawakalubi hiliyonomate Ya꞉suku hibima꞉ komidima꞉!”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Ba꞉ hibila, iba꞉te ba꞉be tabo uliti na mabuma꞉ Godoko ba꞉bo milimihuya꞉.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.