Atos 6
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NTLH
1 Ba꞉be atu gogolo Ya꞉suku ta꞉matapino kuitititi hunamo odolo ekelaheno ibi ipuwalo olowabeletihui komote ba꞉ma ka꞉na uluhukuya꞉. Guliki tabamo da꞉ga꞉lanakui ba꞉bi Yu tawakaluba꞉te ubiha꞉ tabo behawakalimiya꞉ hibi Yu tabamo da꞉ga꞉lanakui ba꞉bi Yudiya hoponapa꞉tamo, mabu komo hiliyonomo hegelalo baa꞉ alabahalame tetelo ibino hamolehamola꞉te hido owalubi kalawenakuiha꞉.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ba꞉bema꞉ Ya꞉sukunu 12 oelamepi dubate komo ta꞉matapi hiliyonomo iba꞉tamo ka꞉lamiti ibi na꞉kiyalamiya꞉, “Ba꞉moe komo modoboha꞉, ale la꞉eno baa꞉ alabahalame komo ba tuputupuimi huiyatiya Godokono tabo olamagimi oko dito miya꞉pa.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Ba꞉bema꞉ ekaka꞉la꞉, la꞉ ipuwalo sa꞉ba꞉ni dubu nuwata꞉la꞉, tawakaluba꞉te pui tuputupupima꞉ ba꞉gala Godokono Gobogobamo tabotabohopima꞉ ba꞉gala mulupima꞉ da꞉ga꞉lanaka. Ba꞉bene ale baa꞉ alabahalame oko iba꞉tamo ba ikalame
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 a huiyatiya hiliyonomo tetelo ba꞉moi netewa koko komo bulamenakoma꞉, Godokoba꞉ tabo ga꞉la komo ba꞉gala ebeno tabo tawakaluba꞉tamo olamagimi komo.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ba꞉ba tetelo ba꞉be taboma꞉ hibima꞉ midipi hiliyonomate koamo kalakalahuya꞉, ba꞉bene iba꞉te dopamo Stibiniko belawiya꞉, ebeno hibima꞉ midi komo kodakodanomola ba꞉gala Godokono Gobogobo tabonomola. Ba꞉bene iba꞉te ba꞉moi komo dubu beka-uwatiya꞉ — Pilipiko, Palokolasiko, Nikanoko, Timonoko, Pamenaseko, ba꞉gala kuititidawa Nikolasiko, ba꞉moe Nikolasiko Yu lumagiha꞉ huiyatiya ebete dopamo A꞉ntiyoka ko habalo Yunapa꞉godone hibi Godokono komo duliya꞉, ba꞉ba tetelo ebete ebe adikumima꞉ iba꞉go kapiyama꞉ ba꞉bo pediya꞉.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Ba꞉bene hibima꞉ midipa꞉te ba꞉moi sa꞉ba꞉ni dubu oelamepi dubatamo da꞉magataliya꞉, iba꞉te ibino komoma꞉ Godotamo toetoe tabo ba olamagimi kokoto ba꞉bo emowatilameholiya꞉ ebeno helote iba꞉godolo kitanama꞉.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ba꞉bema꞉ ba꞉moe gabodo Godokono tabote ba꞉be hopo konomodo pinuluhukuya꞉, ba꞉gala Yelusalema ko habalo Ya꞉suku ta꞉matapino kuitititi hunamo ba odolona kekelanamiha꞉. Ba꞉ba tetelo Godotamo hawa꞉goeno ikamehopi dubu ipuwalo komo hiliyonomate atumu Ya꞉suku hibima꞉ midi komo ba꞉bo lawiya꞉.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Ba꞉ hibila, hibima꞉ midipa꞉te oelamepi dubu kowalubilima꞉ duwatiya꞉, ba꞉bi dubu ipuwalo eta kapiya dubu Stibinikono komo ba꞉ma ka꞉nala, ebeno tepo ipuwalo Godokono malemale ba꞉gala helo konomote pola꞉nama꞉, ba꞉bema꞉ ebete tawakalubi ipuwalo koko hanohano komo ba꞉gala iwawi komo bododilinakui.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ba꞉ba tetelo Yu tawakalubino baidi ibubulamehole genama eta nitanami, ebeno mahilo ba꞉ ‘Matuhulamehole Ipuwane Dikuliya꞉ Ba꞉bi Dubuino Kapiyuimila,’ ba꞉be kapiyuimi ipuwalo komo Sailiniya habanapila, komo A꞉lesandiya habanapila, komo Silisiya hoponapila, ba꞉gala komo A꞉isiya hoponapila, ibi hiliyonomate kapimilo emedehonama꞉. Ba꞉bene eta hegelalo komo ibino kapiyuimipa꞉te pelamete Stibiniko ba peduhimi eba꞉go olowabeletihui komo ba꞉bo pododiya꞉,
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 huiyatiya ibino helote Stibinikono heloago kapemodobuya꞉ha꞉ mabu Godokono Gobogobote ebetamo hidonomo mulu bikamiya꞉.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Ba꞉bema꞉ ba꞉bi dubate ibino modoboha꞉ komo umiti iba꞉te diya gabodo tolamete komo dubatamo mani ba nikalame ba꞉ma ka꞉na nikiyalamiya꞉, “La꞉ ba꞉mako ha꞉da tabo Stibinikono komoma꞉ na꞉nega꞉luya꞉la꞉, la꞉ ulimata ebete la꞉eno dopo hapulu kuba tabo dolamagi Mosesetamo ba꞉gala Godotamo.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ba꞉bene ba꞉bi ha꞉da amihopa꞉te tolamete ibino tabo ga꞉la ipuwalo komo Yu tawakalubi ba꞉gala ibino watowatopi ba꞉gala Godokono Tutumu iya꞉tulamepi, ibi hiliyonomatamo helo ba꞉bo nikalamiya꞉ Stibinitamo komaubahalema꞉. Ba꞉bema꞉ komo iba꞉te Stibiniko heloamo pelawete Yunapi Ka꞉nisolo dubatamo ba꞉bo magatuya꞉ ebeno komo konanagiya꞉midamema꞉.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Ba꞉ba tetelo iba꞉te komo dubu ba꞉bo magaheliya꞉ Ka꞉nisolo dubuino holoholo hapulu Stibinikono komoma꞉ ha꞉da tabo kopolamagimima꞉, ba꞉bene ba꞉bi tabo atapa꞉te pelamete tabo ba꞉ma ka꞉na pega꞉luya꞉, “Ba꞉moe dubuti Godoko Adikumino Talona Genamoeno komoma꞉ ba꞉gala Mosesete atamo dikaa꞉miya꞉ ba꞉bi Tutumu Taboeno komoma꞉ hiya꞉hiya꞉ kuba tabo olamagi kekelamenaha꞉.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Hibila, ale ebeno tabo ulima꞉, ebete ba꞉ma ka꞉na goi, ‘Ya꞉suku Nasaletenapi dubuti Godoko Adikumino Genama anabulimiti, ba꞉bene Mosesete aeno iniwala꞉tamo dikalamiya꞉ ebete ba꞉bi hidohido ododili komo kubahilamete hiya꞉ma꞉ komidilima꞉ne!’”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ba꞉ba tetelo Yunapi Ka꞉nisolo kapiyuimi ipuwalo da꞉pola꞉nuya꞉, ba꞉bi dubu hiliyonomate ohobila꞉hate Stibiniko baidi kodakodalo ba umiho, huiyatiya Godokono nopodawoeno alo keba ka꞉nala꞉ka꞉ ebeno holoholote ba꞉ba ka꞉na a꞉la꞉minutiya꞉.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.