Apocalipse 8

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ba꞉bene Sipi-goe Deha꞉potote mokopa꞉mida pepoeno kuititi hale ditamidui, ba꞉moe ba꞉ sa꞉ba꞉ni tetema꞉ edi. Ba꞉bema꞉ Godokono Hunu Habalo tete gopowahidopolo tawakalubi ba꞉gala nopopi ibi hiliyonomate tabo ga꞉laheno tatabanomolo ba pola꞉na eta diyamote kuluhukutiha꞉,
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 ba꞉bene nale Godokono holoholo hapulu emedena tetelo da꞉la꞉mota꞉hana ba꞉bi sa꞉ba꞉ni nopopi ba꞉bo ulamimo, ebete iba꞉tamo sa꞉ba꞉ni gebole bikalameholi.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ba꞉ba tetelo eta nopodawate golodo kalili adahete Kodawa Godoko owatidoloeno patapata tama꞉mo da꞉puti, Kodawate hido nibo puhulu ilina ebeno kalili ipuwamo konomamo ba꞉bo haminali, ebete ba꞉be hido nibo ilina hibima꞉ midipino toetoe tabago kapiyuilamete Godoko owatidoloeno golodo patapata hunamo koa꞉mo komiya꞉tema꞉, ba꞉be golodo patapatate Hunu Haboeno Ko Gawadubu luta bahi dopo hapulu itana.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ba꞉bene nopodawate kalili koa꞉mo ihatete hido nibo ilina okalimi da꞉tupuimi, ebete kalili ebeno kokotamo koe ipuwane gala kalawete Godotamo ba adipate, hido nibo ilinoeno ahutate hibima꞉ midipino toetoe tabago ebetamo ba꞉bo nalehawaminuya꞉.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ba꞉bene nopodawate Godoko owatidoloeno patapata hununi koe ae uwatete kalili ipuwamo miya꞉tete hopo habamo ba꞉bo pa꞉da꞉nui. Ba꞉be mabuma꞉ wima꞉la꞉te hopo konomo ba agegete alomoeno hiya꞉hiya꞉ ga꞉lawatahale komo ba꞉gala hegela a꞉la꞉wa꞉hiyahale komate ba꞉bo ikulihutiya꞉.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Ba꞉ba tetelo gebola꞉gopi nopopi sa꞉ba꞉ni iba꞉te ibino gebole moleholema꞉ hidote la꞉mota꞉hanuya꞉.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Ba꞉bene dopo nopodawate ebeno gebole da꞉moli, ba꞉ba tetelo Kodawate nakola huiya wegola kikipo ba꞉gala koe powa hawa꞉go kapiyuilamete hopo habamo helonomamo ba꞉bo piya꞉heki. Ba꞉be mabuma꞉ hopolo da꞉la꞉mota꞉hanui, ba꞉bi keha hiliyonomo ipuwalo, komo netewa-kapiya ipuwane eta kapiya koelo woenakui, eta kapiya woenakui, ba꞉ba ka꞉na hopoeno kehate dito kubakubahuya꞉. Ba꞉ba tetelo hopo konomoeno hiya꞉hiya꞉ hemo ba꞉gala pali ilinate koelo atumu dito kawamotiya꞉.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Ba꞉bene eta nopodawate ebeno gebole da꞉kamoli, ba꞉moe ba꞉ netewa tetema꞉ edi. Ba꞉ba tetelo eta hununomo hakate koelo da꞉woiti Kodawate ba꞉be haka lawete kehaha꞉ kolomamo dito pa꞉da꞉nui,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 ba꞉bene kehaha꞉ kolomoeno netewa-kapiya komokomo ipuwalo kapiya komoeno beyate hawima꞉ eda꞉te ba꞉bo kubui. Ba꞉be mabuma꞉ ba꞉be beya ipuwoeno ka꞉ka꞉ka꞉ka꞉ ilina hiliyonomate a꞉ha꞉lahuya꞉, ba꞉gala ba꞉be beyalo dopamo da꞉wapata꞉lamenakui ba꞉bi tawakalubino boge hiliyonomate atumu dito kakubakubahuya꞉.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ba꞉bene eta nopodawate ebeno gebole da꞉kamoli, ba꞉moe ba꞉ netewa-kapiya tetema꞉ edi. Ba꞉ba tetelo alomo hununi konomo olokiti pegui, keba ka꞉nala꞉ka꞉ lumagiti koe powagoeno ketole alo da꞉da꞉namene ba꞉ba ka꞉nala. Ba꞉bema꞉ ba꞉be olokiti eta tuli beyamo da꞉pegui hopo konomoeno hiliyonomo tuli ba꞉gala beya ma꞉pe ipuwalo, komo netewa-kapiya ipuwane eta kapiya kubanakui, eta kapiya kubanakui, ba꞉ba ka꞉na hopo habanapino niho beyate dito kubakubahuya꞉.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Ba꞉be olokino mahilo ba꞉ Kaka Hoe Komotela, mabu ebete hopo habamo da꞉pegui, tawakalubino hiya꞉hiya꞉ beya iyapoho bahi hiliyonomo ipuwalo, komo netewa-kapiya ipuwane eta kapiya kakama꞉ eda꞉nakui, eta kapiya kakama꞉ eda꞉nakui, ba꞉ba ka꞉na eda꞉huya꞉. Ba꞉bene komo tawakalubi hiliyonomate ba꞉be beya da꞉nihui, iba꞉te ba꞉ dito ha꞉lahuya꞉.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Ba꞉bene eta nopodawate ebeno gebole da꞉kamoli, ba꞉moe ba꞉ netewa-netewa tetema꞉ edi. Ba꞉ba tetelo Kodawate hegela ba꞉gala manome ba꞉gala oloki dalukuli, ibino alote hegehegema꞉ dito eda꞉huya꞉, ba꞉bema꞉ hegela teteno netewa-kapiya komokomo ipuwalo kapiya komote duma꞉ edi, ba꞉gala du teteno netewa-kapiya komokomo ipuwalo kapiya komote atumu dunomoma꞉ kedi mabu manome oloki iba꞉te hidamo ka꞉la꞉minahaletiha꞉.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Ba꞉bema꞉ naeno baiditi hiya꞉ma꞉ deda꞉hanami ba꞉be komote wiboheno, nale wali alomo hunudu puilutalo umimo, ebete ibulunomo ba꞉ma ka꞉na goi, “Iya꞉, la꞉ niliya! Iya꞉, la꞉ niliya! Iyo, la꞉ puya꞉te hopo habalo demedehonama, la꞉ niliya! Ba꞉ hibila, komo netewa-kapiya nopopa꞉te ya꞉lo a꞉hida ibino gebole komoleholema꞉, ba꞉bema꞉ ibino hiya꞉hiya꞉ geboleno diyamo dikulimina꞉, ba꞉ba tetelo komo netewa-kapiya kokonomo temetema꞉te hopo habamo kopikulima꞉na꞉!”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.