Apocalipse 8

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ba꞉bene Sipi-goe Deha꞉potote mokopa꞉mida pepoeno kuititi hale ditamidui, ba꞉moe ba꞉ sa꞉ba꞉ni tetema꞉ edi. Ba꞉bema꞉ Godokono Hunu Habalo tete gopowahidopolo tawakalubi ba꞉gala nopopi ibi hiliyonomate tabo ga꞉laheno tatabanomolo ba pola꞉na eta diyamote kuluhukutiha꞉,
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 ba꞉bene nale Godokono holoholo hapulu emedena tetelo da꞉la꞉mota꞉hana ba꞉bi sa꞉ba꞉ni nopopi ba꞉bo ulamimo, ebete iba꞉tamo sa꞉ba꞉ni gebole bikalameholi.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ba꞉ba tetelo eta nopodawate golodo kalili adahete Kodawa Godoko owatidoloeno patapata tama꞉mo da꞉puti, Kodawate hido nibo puhulu ilina ebeno kalili ipuwamo konomamo ba꞉bo haminali, ebete ba꞉be hido nibo ilina hibima꞉ midipino toetoe tabago kapiyuilamete Godoko owatidoloeno golodo patapata hunamo koa꞉mo komiya꞉tema꞉, ba꞉be golodo patapatate Hunu Haboeno Ko Gawadubu luta bahi dopo hapulu itana.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ba꞉bene nopodawate kalili koa꞉mo ihatete hido nibo ilina okalimi da꞉tupuimi, ebete kalili ebeno kokotamo koe ipuwane gala kalawete Godotamo ba adipate, hido nibo ilinoeno ahutate hibima꞉ midipino toetoe tabago ebetamo ba꞉bo nalehawaminuya꞉.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Ba꞉bene nopodawate Godoko owatidoloeno patapata hununi koe ae uwatete kalili ipuwamo miya꞉tete hopo habamo ba꞉bo pa꞉da꞉nui. Ba꞉be mabuma꞉ wima꞉la꞉te hopo konomo ba agegete alomoeno hiya꞉hiya꞉ ga꞉lawatahale komo ba꞉gala hegela a꞉la꞉wa꞉hiyahale komate ba꞉bo ikulihutiya꞉.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Ba꞉ba tetelo gebola꞉gopi nopopi sa꞉ba꞉ni iba꞉te ibino gebole moleholema꞉ hidote la꞉mota꞉hanuya꞉.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Ba꞉bene dopo nopodawate ebeno gebole da꞉moli, ba꞉ba tetelo Kodawate nakola huiya wegola kikipo ba꞉gala koe powa hawa꞉go kapiyuilamete hopo habamo helonomamo ba꞉bo piya꞉heki. Ba꞉be mabuma꞉ hopolo da꞉la꞉mota꞉hanui, ba꞉bi keha hiliyonomo ipuwalo, komo netewa-kapiya ipuwane eta kapiya koelo woenakui, eta kapiya woenakui, ba꞉ba ka꞉na hopoeno kehate dito kubakubahuya꞉. Ba꞉ba tetelo hopo konomoeno hiya꞉hiya꞉ hemo ba꞉gala pali ilinate koelo atumu dito kawamotiya꞉.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Ba꞉bene eta nopodawate ebeno gebole da꞉kamoli, ba꞉moe ba꞉ netewa tetema꞉ edi. Ba꞉ba tetelo eta hununomo hakate koelo da꞉woiti Kodawate ba꞉be haka lawete kehaha꞉ kolomamo dito pa꞉da꞉nui,
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 ba꞉bene kehaha꞉ kolomoeno netewa-kapiya komokomo ipuwalo kapiya komoeno beyate hawima꞉ eda꞉te ba꞉bo kubui. Ba꞉be mabuma꞉ ba꞉be beya ipuwoeno ka꞉ka꞉ka꞉ka꞉ ilina hiliyonomate a꞉ha꞉lahuya꞉, ba꞉gala ba꞉be beyalo dopamo da꞉wapata꞉lamenakui ba꞉bi tawakalubino boge hiliyonomate atumu dito kakubakubahuya꞉.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Ba꞉bene eta nopodawate ebeno gebole da꞉kamoli, ba꞉moe ba꞉ netewa-kapiya tetema꞉ edi. Ba꞉ba tetelo alomo hununi konomo olokiti pegui, keba ka꞉nala꞉ka꞉ lumagiti koe powagoeno ketole alo da꞉da꞉namene ba꞉ba ka꞉nala. Ba꞉bema꞉ ba꞉be olokiti eta tuli beyamo da꞉pegui hopo konomoeno hiliyonomo tuli ba꞉gala beya ma꞉pe ipuwalo, komo netewa-kapiya ipuwane eta kapiya kubanakui, eta kapiya kubanakui, ba꞉ba ka꞉na hopo habanapino niho beyate dito kubakubahuya꞉.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Ba꞉be olokino mahilo ba꞉ Kaka Hoe Komotela, mabu ebete hopo habamo da꞉pegui, tawakalubino hiya꞉hiya꞉ beya iyapoho bahi hiliyonomo ipuwalo, komo netewa-kapiya ipuwane eta kapiya kakama꞉ eda꞉nakui, eta kapiya kakama꞉ eda꞉nakui, ba꞉ba ka꞉na eda꞉huya꞉. Ba꞉bene komo tawakalubi hiliyonomate ba꞉be beya da꞉nihui, iba꞉te ba꞉ dito ha꞉lahuya꞉.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Ba꞉bene eta nopodawate ebeno gebole da꞉kamoli, ba꞉moe ba꞉ netewa-netewa tetema꞉ edi. Ba꞉ba tetelo Kodawate hegela ba꞉gala manome ba꞉gala oloki dalukuli, ibino alote hegehegema꞉ dito eda꞉huya꞉, ba꞉bema꞉ hegela teteno netewa-kapiya komokomo ipuwalo kapiya komote duma꞉ edi, ba꞉gala du teteno netewa-kapiya komokomo ipuwalo kapiya komote atumu dunomoma꞉ kedi mabu manome oloki iba꞉te hidamo ka꞉la꞉minahaletiha꞉.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Ba꞉bema꞉ naeno baiditi hiya꞉ma꞉ deda꞉hanami ba꞉be komote wiboheno, nale wali alomo hunudu puilutalo umimo, ebete ibulunomo ba꞉ma ka꞉na goi, “Iya꞉, la꞉ niliya! Iya꞉, la꞉ niliya! Iyo, la꞉ puya꞉te hopo habalo demedehonama, la꞉ niliya! Ba꞉ hibila, komo netewa-kapiya nopopa꞉te ya꞉lo a꞉hida ibino gebole komoleholema꞉, ba꞉bema꞉ ibino hiya꞉hiya꞉ geboleno diyamo dikulimina꞉, ba꞉ba tetelo komo netewa-kapiya kokonomo temetema꞉te hopo habamo kopikulima꞉na꞉!”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.