Apocalipse 4

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ba꞉bene Kodawagodone ba꞉moi hiliyonomo komo uliho da꞉wibohui, ba꞉ba tetelo naeno baiditi hiya꞉ma꞉ deda꞉hanami ba꞉be komote wiboheno, nale Hunu Haboeno gigiho ya꞉lo a꞉hiya꞉mida ba꞉bo umimo. Ba꞉bene nale dopamo dulimo ba꞉be atu tabo madodote natamo gala na꞉kapi, ba꞉be tabo ba꞉ geboleno diyamo keba ka꞉nala꞉ka꞉ ba꞉ba ka꞉nala. Ba꞉bema꞉ nale tabo ba꞉ma ka꞉na ulimo, “Ama꞉ natamo na꞉podola. Tete tatalilo da꞉pikulihomena꞉ ba꞉bi komokomo nale ama꞉ kiya꞉tumihoma꞉nemata.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ba꞉ba tetelo Godokono Gobogoboeno helote na hunamo ba pihitiga, nale Kodawa ebeno Hunu Haboeno Ko Gawadubu emede bahilo lutalo ba꞉bo umimo.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Ba꞉be dawoeno Ko Gawadubu luta bahi a꞉la꞉mina ilaguiti a꞉bega anagogobeya꞉midadigui, ba꞉gala ebeno holoholo alonomoma꞉ eda꞉mi, hegelate konomamo ba a꞉la꞉minuta hidohido gedo nakola ba꞉gala hawihawi nakola iba꞉te keba ka꞉na ka꞉la꞉minalitanaka ba꞉ba ka꞉na.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ba꞉gala nale komo 24 koko gawadubuino gagahidi baha꞉te Kodawoeno luta bahi anagogobeya꞉midalo pola꞉nalo kanulamimo, ba꞉bi gagahidi bahi hunamo 24 Watowatopa꞉te gagahidiya꞉, ba꞉ba꞉te keyakeya kaliko pupuliti ba꞉gala koko gawadubuino golodo pake ilina watamo akapupuliya꞉.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ba꞉bene Kodawoeno luta bahini alomoeno hiya꞉hiya꞉ ga꞉lawatahale komo ba꞉gala hegela a꞉la꞉wa꞉hiyahale komate ikulihutiya꞉, ba꞉gala ba꞉be luta bahi dopo hapulu sa꞉ba꞉ni wuiki alo pa꞉tiho na꞉pola꞉nuya꞉, ba꞉moi alo ba꞉ Godokono Gobogoboeno sa꞉ba꞉ni komokomola.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ba꞉bene Kodawoeno luta bahi dopo hapulu alonomo beya bobo konomote itanui, ba꞉be beyoeno a꞉la꞉mina hidonomola. Ba꞉ba tetelo nale Kodawoeno luta bahi tametamelo Hunu Haboeno netewa-netewa Hiya꞉nomo Helohelo Nopopa꞉te la꞉mota꞉hanalo kulamimo, ibino holoholo hapulu ba꞉gala ginimi hapulu baidi hiliyonomate pola꞉lama꞉nui.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ibi ipuwalo dopo nopodawoeno holoholo ba꞉ layono-gaha huiyala, ba꞉gala etoeno holoholo ba꞉ kalitagoeno kau-goeno holoholola, ba꞉gala etoeno holoholo ba꞉ hopo lumagino holoholola, ba꞉gala kuititi nopodawoeno holoholo ba꞉ alomo hunudu da꞉puilanako ba꞉bako wali holoeno holoholola.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ba꞉bi netewa-netewa Hiya꞉nomo Nopopi ba꞉ patamagopila ba꞉gala baida꞉gopila, ba꞉bema꞉ iba꞉godolo sikisi patamuti pola꞉lama꞉nui, ba꞉gala ibino baidi hiliyonomate hunu tamalo ba꞉gala ipuwa hapulu atumu na꞉kapola꞉lama꞉nui. Ba꞉ hibila, hegela du hiliyonomolo iba꞉te Kodawa adikumi ekelalameheno, nale ibino tabo madodo ba꞉ma ka꞉na ulimo,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ba꞉ hibila, ba꞉be Kodawate emedena emedena tetelo ebeno Ko Gawadubu emede bahilo da꞉lutamene, ba꞉be mabuma꞉ ba꞉bi Hiya꞉nomo Nopopa꞉te ebe adikumi ekelalameheno, ebe ba awagaminana ebeno mahilo hunamo adipatelo kalakala tabo ebetamo ba꞉bo ga꞉lanaka.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Iyo, mabu Kodawate emedena emedena tetelo ebeno Ko Gawadubu bahilo da꞉lutamene, ba꞉bema꞉ Hiya꞉nomo Nopopa꞉te ebe ba adikumina atu tetenomolo 24 Watowatopa꞉te ibino watamo da꞉pupulinaka, iba꞉te ba꞉bi koko gawadubuino pake ilina Kodawoeno luta bahi dopo hapuamo ba niya꞉heke, ibino holoholo hopamo miya꞉tete ebe adikumilo ba꞉ma ka꞉na ga꞉lanaka,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.