Apocalipse 4
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs BKJ
1 Ba꞉bene Kodawagodone ba꞉moi hiliyonomo komo uliho da꞉wibohui, ba꞉ba tetelo naeno baiditi hiya꞉ma꞉ deda꞉hanami ba꞉be komote wiboheno, nale Hunu Haboeno gigiho ya꞉lo a꞉hiya꞉mida ba꞉bo umimo. Ba꞉bene nale dopamo dulimo ba꞉be atu tabo madodote natamo gala na꞉kapi, ba꞉be tabo ba꞉ geboleno diyamo keba ka꞉nala꞉ka꞉ ba꞉ba ka꞉nala. Ba꞉bema꞉ nale tabo ba꞉ma ka꞉na ulimo, “Ama꞉ natamo na꞉podola. Tete tatalilo da꞉pikulihomena꞉ ba꞉bi komokomo nale ama꞉ kiya꞉tumihoma꞉nemata.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ba꞉ba tetelo Godokono Gobogoboeno helote na hunamo ba pihitiga, nale Kodawa ebeno Hunu Haboeno Ko Gawadubu emede bahilo lutalo ba꞉bo umimo.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ba꞉be dawoeno Ko Gawadubu luta bahi a꞉la꞉mina ilaguiti a꞉bega anagogobeya꞉midadigui, ba꞉gala ebeno holoholo alonomoma꞉ eda꞉mi, hegelate konomamo ba a꞉la꞉minuta hidohido gedo nakola ba꞉gala hawihawi nakola iba꞉te keba ka꞉na ka꞉la꞉minalitanaka ba꞉ba ka꞉na.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ba꞉gala nale komo 24 koko gawadubuino gagahidi baha꞉te Kodawoeno luta bahi anagogobeya꞉midalo pola꞉nalo kanulamimo, ba꞉bi gagahidi bahi hunamo 24 Watowatopa꞉te gagahidiya꞉, ba꞉ba꞉te keyakeya kaliko pupuliti ba꞉gala koko gawadubuino golodo pake ilina watamo akapupuliya꞉.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ba꞉bene Kodawoeno luta bahini alomoeno hiya꞉hiya꞉ ga꞉lawatahale komo ba꞉gala hegela a꞉la꞉wa꞉hiyahale komate ikulihutiya꞉, ba꞉gala ba꞉be luta bahi dopo hapulu sa꞉ba꞉ni wuiki alo pa꞉tiho na꞉pola꞉nuya꞉, ba꞉moi alo ba꞉ Godokono Gobogoboeno sa꞉ba꞉ni komokomola.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ba꞉bene Kodawoeno luta bahi dopo hapulu alonomo beya bobo konomote itanui, ba꞉be beyoeno a꞉la꞉mina hidonomola. Ba꞉ba tetelo nale Kodawoeno luta bahi tametamelo Hunu Haboeno netewa-netewa Hiya꞉nomo Helohelo Nopopa꞉te la꞉mota꞉hanalo kulamimo, ibino holoholo hapulu ba꞉gala ginimi hapulu baidi hiliyonomate pola꞉lama꞉nui.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ibi ipuwalo dopo nopodawoeno holoholo ba꞉ layono-gaha huiyala, ba꞉gala etoeno holoholo ba꞉ kalitagoeno kau-goeno holoholola, ba꞉gala etoeno holoholo ba꞉ hopo lumagino holoholola, ba꞉gala kuititi nopodawoeno holoholo ba꞉ alomo hunudu da꞉puilanako ba꞉bako wali holoeno holoholola.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ba꞉bi netewa-netewa Hiya꞉nomo Nopopi ba꞉ patamagopila ba꞉gala baida꞉gopila, ba꞉bema꞉ iba꞉godolo sikisi patamuti pola꞉lama꞉nui, ba꞉gala ibino baidi hiliyonomate hunu tamalo ba꞉gala ipuwa hapulu atumu na꞉kapola꞉lama꞉nui. Ba꞉ hibila, hegela du hiliyonomolo iba꞉te Kodawa adikumi ekelalameheno, nale ibino tabo madodo ba꞉ma ka꞉na ulimo,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Ba꞉ hibila, ba꞉be Kodawate emedena emedena tetelo ebeno Ko Gawadubu emede bahilo da꞉lutamene, ba꞉be mabuma꞉ ba꞉bi Hiya꞉nomo Nopopa꞉te ebe adikumi ekelalameheno, ebe ba awagaminana ebeno mahilo hunamo adipatelo kalakala tabo ebetamo ba꞉bo ga꞉lanaka.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Iyo, mabu Kodawate emedena emedena tetelo ebeno Ko Gawadubu bahilo da꞉lutamene, ba꞉bema꞉ Hiya꞉nomo Nopopa꞉te ebe ba adikumina atu tetenomolo 24 Watowatopa꞉te ibino watamo da꞉pupulinaka, iba꞉te ba꞉bi koko gawadubuino pake ilina Kodawoeno luta bahi dopo hapuamo ba niya꞉heke, ibino holoholo hopamo miya꞉tete ebe adikumilo ba꞉ma ka꞉na ga꞉lanaka,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.