Apocalipse 18

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ba꞉bema꞉ naeno baiditi hiya꞉ma꞉ deda꞉hanami ba꞉be komote wiboheno, nale Godokono eta nopodawate Hunu Habane pihitigutalo ba꞉bo umimo, ebeno helo konomola ba꞉gala ebeno alote hopo haba konomo a꞉la꞉minahui.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Ba꞉bene ebete ebeno tabo madodo hunamo adipatelo na꞉goi, “Ba꞉baloni haba konomo niliya, mabu Godokono mauba ipuwalo ebe ba꞉ a꞉kubadiga! Numa꞉la꞉, ba꞉ma tetelo tawakaluba꞉te ebe ipuwalo kemedenaha꞉, huiyatiya kubakuba gobogobo hiliyonomo ba꞉gala katene ababale da꞉nalenaka ba꞉bakobako holahola hiliyonomo, ibi kapiyate ba꞉bolo ba꞉pola꞉na!
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Hiya꞉hiya꞉ hoponapi hiliyonomate Ba꞉balonigodone kateneno kuba ododili komoeno ukui duwatenakui, ba꞉bema꞉ ebeno kuba ododili komo ba꞉ gamoda niho komo huiyala, iyo, puya꞉te Ba꞉balonino ododili ipuwamo da꞉nepalaganakui iba꞉te dito nedaedaeholenakuya꞉. Ba꞉bene hopo haboeno koko gawadubate atumu ibino kateneno ubi ipuwalo ebetamo pelamenakuya꞉, dubate dubu bilibili kamenatamo keba ka꞉na ka꞉pelamenaka ba꞉ba ka꞉na, ba꞉gala hopo haboeno koko bisnisi ododilipa꞉te atumu ba꞉be haboeno kateneno ubi gabodo ebetamo pelamenakuya꞉ ibino ilina konomamo eba꞉go kopedogodoguilamema꞉.”
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Ba꞉ba tetelo Godokono tabo madodote Hunu Habane pitalo na Yonete ba꞉ma ka꞉na ulimo,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 — ausente —
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Ba꞉bene Godote tabo gala ba kagoita na Yonete ba꞉ma ka꞉na kulimo,
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 — ausente —
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 — ausente —
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Hibila, Godote Ba꞉baloni habatamo kuba huiya dikamehomene, ba꞉ba tetelo hopo habanapino koko gawadubate ebe koelo ba woita dumimina꞉ iba꞉te ebe ba꞉bo kola꞉mema꞉na꞉, iyo, iba꞉te ibino kateneno kuba ubi gabodo eba꞉go kapiyama꞉ eda꞉halo kuba komokomo dododilinakui, ba꞉bema꞉ iba꞉te ba꞉be koe ahuta umilo dito kihimitama꞉na꞉.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Ba꞉ba tetelo iba꞉te atu kuba huiya lawema꞉ ba toletoleho muhuluni putitatate ba꞉ma ka꞉na kopega꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉baloni haba konomo, ama꞉ niliya! Dopamo ama꞉ helonomoma꞉ eda꞉nama꞉ta, huiyatiya Godote ama꞉tamo huiya ba ikame ama꞉ ba꞉ a꞉kubadigata!”
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Ba꞉bema꞉ koko bisnisi ododilipa꞉te atumu ebe la꞉melo kihimitama꞉na꞉ mabu hopo habanapa꞉te ibino kolowami ilina gala a꞉kuwatenakamena꞉.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Iyo, ibino golodo ba꞉gala siliba mani, ibino hidohido a꞉la꞉mina nakola ba꞉gala nehe ilina, ibino hidohido keyakeya ba꞉gala hawihawi pupulino ilina, ibino hiya꞉hiya꞉ kodakodanomo keha ba꞉gala hidohido nibo keha, iba꞉te ba꞉moi ilina hiliyonomo gala a꞉kakolowamiholenakamena꞉. Ba꞉gala iba꞉te ba꞉bakobako hidohido kehamo ba꞉gala auli ilinamo ba꞉gala goegoeno kalitamo ba꞉gala keyakeyanomo nakolamo dododilina, ba꞉bi hiya꞉hiya꞉ huiya kokonomo ilina iba꞉te atumu gala a꞉kakolowamiholenakamena꞉.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Ba꞉gala ibino hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ hido nibo papateho ilina, ibino gala꞉ipi gao beya ba꞉gala olibi kikipoeno gadi ihi, ibino palawa baa꞉ ba꞉gala witi-laisa, ibino kau-goegoe ba꞉gala sipi-goegoe, ibino oso-goegoe ba꞉gala osago da꞉wapata꞉lamenaka ba꞉bi sa꞉liyote-boge, ibino huiyaha꞉ okopi mana꞉mo ba꞉gala alaholo komamo duwatenaka, ba꞉moi hiya꞉hiya꞉ ilina ba꞉gala tawakalubi iba꞉te atumu hibinomolo gala a꞉kakolowamiholenakamena꞉.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Ba꞉bema꞉ ba꞉bi koko bisnisi ododilipa꞉te Ba꞉baloni habatamo koga꞉lama꞉na꞉, “Ama꞉ kateneno ubi komamo da꞉dogodoguilamenama꞉, ba꞉bi hidohido ilina hiliyonomate ama꞉godone ba꞉ alatidihola꞉. Ba꞉ hibila, ama꞉ emedena emedena tetelo genamoeno hidohido a꞉la꞉mina ilina ba꞉gala gadigadi ilina gala a꞉kulamenakamena꞉ta!”
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Iyo, Godote Ba꞉baloni habatamo kuba huiya dikamehomene, kebe dubate ibino oko owati ipuwalo eba꞉go koko ilina da꞉dogodoguilamenama꞉, ba꞉ba꞉te atu kuba huiya lawema꞉ ba toletoleho muhuluni putitatate ebe mabuma꞉ ba꞉bo kihimitama꞉na꞉. Iba꞉te ebe la꞉melo
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 ba꞉ma ka꞉na koga꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉moe konomo haba niliya! Dopamo ebete hidohido keyakeya ba꞉gala hawihawi kaliko bepupulinakui, ba꞉bene ebeno kokobelo hiya꞉hiya꞉ golodo ba꞉gala hidohido a꞉la꞉mina nakola ba꞉gala nehe tulikahula na꞉pola꞉ma꞉nami,
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 huiyatiya Godote ebetamo huiya ba ikame ebeno dogodogo ilina hiliyonomate ba꞉ dito wibadigahama꞉!” Ba꞉gala atu tetelo koko bogeno namutulubi ba꞉gala ibino okopi ba꞉gala puya꞉te kehaha꞉ kolomolo bisnisi oko owatima꞉ hiya꞉hiya꞉ da꞉wapata꞉lamena, ibi hiliyonomate muhuluni putitatate
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 ko habate koelo ba woita da꞉pumimina꞉ ba꞉bo kihimitama꞉na꞉. Iba꞉te koe ahuta umilo ba꞉ma ka꞉na koga꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉moe konomo haboeno helote dopamo ditanami bada konomola꞉ka꞉! Ba꞉ba tetelo eta ba꞉bako holoholo habate kitanamiha꞉!”
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Ba꞉bene iba꞉te ibino tepo menemene kohawakalimima꞉ hakoeno puhulu ibino watamo iya꞉hekeholete Ba꞉baloni la꞉melo gala kakaga꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉moe konomo haba niliya! Dopamo kehaha꞉ kolomolo da꞉wapata꞉lamenama꞉, ba꞉bi koko bogeno namutulubi hiliyonomate ebegodolo dogodogopima꞉ eda꞉hanama꞉, huiyatiya Godote ebetamo huiya ba ikame ebeno ilina hiliyonomate ba꞉ dito wibadigahama꞉!”
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Ba꞉bema꞉ na Yonete eta tabo ba꞉ma ka꞉na kulimo, “Godokono Hunu Habalo demedehona ba꞉gala ebeno oelamepi dubu ba꞉gala ebeno ukui hawakalimipi ba꞉gala ebeno komo tawakalubi hiliyonomo, wadiyala la꞉ na꞉kalakalahala꞉ mabu Ba꞉baloni habate ba꞉ a꞉kubadiga! Iyo, ebete la꞉tamo koko temeteme dikalamenakui, ba꞉be mabuma꞉ Godote ebetamo huiya ba꞉ ikame!”
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Ba꞉ba tetelo nale eta helonomo nopodawa ba꞉bo umimo, ebete menemenenomo nakola lawete kehaha꞉ kolomamo ba a꞉da꞉na na꞉goi, “Godote ba꞉ma ka꞉na ebeno mauba ipuwalo Ba꞉baloni ko haba ba kubahimi hopamo da꞉pa꞉da꞉namene, tawakaluba꞉te ebe gala a꞉kuminakamena꞉.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Iyo, Ba꞉baloni, amia꞉no kuba huiyate hibinomolo ba꞉ a꞉puluhuku, mabu hopo haboeno dogodogopi ipuwalo amia꞉no bisnisi ododilipa꞉te dopopinomoma꞉ ba eda꞉hana, ama꞉le amia꞉no giwali ododili komamo komo hoponapi hiliyonomo ha꞉da bamihoholamenama꞉ta! Ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ ama꞉ ipuwalo tawakaluba꞉te ohale alapiho komo ba꞉gala dolopo modoho diyamo gala a꞉kulia꞉mena꞉, ama꞉ ipuwalo atumu pa꞉lola꞉ diyamo ba꞉gala gebole diyamo gala a꞉kamahila꞉hala꞉mena꞉! Iyo, mulu okopi dubuino hiya꞉hiya꞉ komo ba꞉gala kamenakamenoeno baa꞉ hiduilame komo ba꞉bi okote ama꞉ ipuwalo kowibohoma꞉na꞉, ba꞉bema꞉ ba꞉moi okoeno hiya꞉hiya꞉ diyamo atumu gala a꞉kapola꞉namena꞉! Ba꞉bene tawakaluba꞉te ama꞉ ipuwalo wuiki alo gala a꞉kuma꞉mena꞉, ba꞉gala kuhiti bohela꞉go kapiyama꞉ eda꞉ pokoeno kalakala komote gala a꞉kitanamene.”
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 — ausente —
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Ba꞉bema꞉ na Yonete goemo, Ba꞉baloni ko habate ba꞉moe gabodo Godogodone kuba huiya ba꞉ a꞉lawe, mabu ebe ipuwalo kuba ododilipa꞉te Godokono ukui hawakalimipi ba꞉gala ebeno komo tawakalubi anakapulamenakuya꞉, iyo, hopo haba konomolo iba꞉te kebe tuputupupi dito danakapulamenakui ba꞉bi tawakalubino hawiti ebe ipuwalo bitana.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.