Apocalipse 18
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs BKJ
1 Ba꞉bema꞉ naeno baiditi hiya꞉ma꞉ deda꞉hanami ba꞉be komote wiboheno, nale Godokono eta nopodawate Hunu Habane pihitigutalo ba꞉bo umimo, ebeno helo konomola ba꞉gala ebeno alote hopo haba konomo a꞉la꞉minahui.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ba꞉bene ebete ebeno tabo madodo hunamo adipatelo na꞉goi, “Ba꞉baloni haba konomo niliya, mabu Godokono mauba ipuwalo ebe ba꞉ a꞉kubadiga! Numa꞉la꞉, ba꞉ma tetelo tawakaluba꞉te ebe ipuwalo kemedenaha꞉, huiyatiya kubakuba gobogobo hiliyonomo ba꞉gala katene ababale da꞉nalenaka ba꞉bakobako holahola hiliyonomo, ibi kapiyate ba꞉bolo ba꞉pola꞉na!
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Hiya꞉hiya꞉ hoponapi hiliyonomate Ba꞉balonigodone kateneno kuba ododili komoeno ukui duwatenakui, ba꞉bema꞉ ebeno kuba ododili komo ba꞉ gamoda niho komo huiyala, iyo, puya꞉te Ba꞉balonino ododili ipuwamo da꞉nepalaganakui iba꞉te dito nedaedaeholenakuya꞉. Ba꞉bene hopo haboeno koko gawadubate atumu ibino kateneno ubi ipuwalo ebetamo pelamenakuya꞉, dubate dubu bilibili kamenatamo keba ka꞉na ka꞉pelamenaka ba꞉ba ka꞉na, ba꞉gala hopo haboeno koko bisnisi ododilipa꞉te atumu ba꞉be haboeno kateneno ubi gabodo ebetamo pelamenakuya꞉ ibino ilina konomamo eba꞉go kopedogodoguilamema꞉.”
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Ba꞉ba tetelo Godokono tabo madodote Hunu Habane pitalo na Yonete ba꞉ma ka꞉na ulimo,
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 — ausente —
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Ba꞉bene Godote tabo gala ba kagoita na Yonete ba꞉ma ka꞉na kulimo,
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 — ausente —
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 — ausente —
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Hibila, Godote Ba꞉baloni habatamo kuba huiya dikamehomene, ba꞉ba tetelo hopo habanapino koko gawadubate ebe koelo ba woita dumimina꞉ iba꞉te ebe ba꞉bo kola꞉mema꞉na꞉, iyo, iba꞉te ibino kateneno kuba ubi gabodo eba꞉go kapiyama꞉ eda꞉halo kuba komokomo dododilinakui, ba꞉bema꞉ iba꞉te ba꞉be koe ahuta umilo dito kihimitama꞉na꞉.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ba꞉ba tetelo iba꞉te atu kuba huiya lawema꞉ ba toletoleho muhuluni putitatate ba꞉ma ka꞉na kopega꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉baloni haba konomo, ama꞉ niliya! Dopamo ama꞉ helonomoma꞉ eda꞉nama꞉ta, huiyatiya Godote ama꞉tamo huiya ba ikame ama꞉ ba꞉ a꞉kubadigata!”
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Ba꞉bema꞉ koko bisnisi ododilipa꞉te atumu ebe la꞉melo kihimitama꞉na꞉ mabu hopo habanapa꞉te ibino kolowami ilina gala a꞉kuwatenakamena꞉.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Iyo, ibino golodo ba꞉gala siliba mani, ibino hidohido a꞉la꞉mina nakola ba꞉gala nehe ilina, ibino hidohido keyakeya ba꞉gala hawihawi pupulino ilina, ibino hiya꞉hiya꞉ kodakodanomo keha ba꞉gala hidohido nibo keha, iba꞉te ba꞉moi ilina hiliyonomo gala a꞉kakolowamiholenakamena꞉. Ba꞉gala iba꞉te ba꞉bakobako hidohido kehamo ba꞉gala auli ilinamo ba꞉gala goegoeno kalitamo ba꞉gala keyakeyanomo nakolamo dododilina, ba꞉bi hiya꞉hiya꞉ huiya kokonomo ilina iba꞉te atumu gala a꞉kakolowamiholenakamena꞉.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Ba꞉gala ibino hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ hido nibo papateho ilina, ibino gala꞉ipi gao beya ba꞉gala olibi kikipoeno gadi ihi, ibino palawa baa꞉ ba꞉gala witi-laisa, ibino kau-goegoe ba꞉gala sipi-goegoe, ibino oso-goegoe ba꞉gala osago da꞉wapata꞉lamenaka ba꞉bi sa꞉liyote-boge, ibino huiyaha꞉ okopi mana꞉mo ba꞉gala alaholo komamo duwatenaka, ba꞉moi hiya꞉hiya꞉ ilina ba꞉gala tawakalubi iba꞉te atumu hibinomolo gala a꞉kakolowamiholenakamena꞉.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Ba꞉bema꞉ ba꞉bi koko bisnisi ododilipa꞉te Ba꞉baloni habatamo koga꞉lama꞉na꞉, “Ama꞉ kateneno ubi komamo da꞉dogodoguilamenama꞉, ba꞉bi hidohido ilina hiliyonomate ama꞉godone ba꞉ alatidihola꞉. Ba꞉ hibila, ama꞉ emedena emedena tetelo genamoeno hidohido a꞉la꞉mina ilina ba꞉gala gadigadi ilina gala a꞉kulamenakamena꞉ta!”
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Iyo, Godote Ba꞉baloni habatamo kuba huiya dikamehomene, kebe dubate ibino oko owati ipuwalo eba꞉go koko ilina da꞉dogodoguilamenama꞉, ba꞉ba꞉te atu kuba huiya lawema꞉ ba toletoleho muhuluni putitatate ebe mabuma꞉ ba꞉bo kihimitama꞉na꞉. Iba꞉te ebe la꞉melo
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 ba꞉ma ka꞉na koga꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉moe konomo haba niliya! Dopamo ebete hidohido keyakeya ba꞉gala hawihawi kaliko bepupulinakui, ba꞉bene ebeno kokobelo hiya꞉hiya꞉ golodo ba꞉gala hidohido a꞉la꞉mina nakola ba꞉gala nehe tulikahula na꞉pola꞉ma꞉nami,
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 huiyatiya Godote ebetamo huiya ba ikame ebeno dogodogo ilina hiliyonomate ba꞉ dito wibadigahama꞉!” Ba꞉gala atu tetelo koko bogeno namutulubi ba꞉gala ibino okopi ba꞉gala puya꞉te kehaha꞉ kolomolo bisnisi oko owatima꞉ hiya꞉hiya꞉ da꞉wapata꞉lamena, ibi hiliyonomate muhuluni putitatate
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 ko habate koelo ba woita da꞉pumimina꞉ ba꞉bo kihimitama꞉na꞉. Iba꞉te koe ahuta umilo ba꞉ma ka꞉na koga꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉moe konomo haboeno helote dopamo ditanami bada konomola꞉ka꞉! Ba꞉ba tetelo eta ba꞉bako holoholo habate kitanamiha꞉!”
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ba꞉bene iba꞉te ibino tepo menemene kohawakalimima꞉ hakoeno puhulu ibino watamo iya꞉hekeholete Ba꞉baloni la꞉melo gala kakaga꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉moe konomo haba niliya! Dopamo kehaha꞉ kolomolo da꞉wapata꞉lamenama꞉, ba꞉bi koko bogeno namutulubi hiliyonomate ebegodolo dogodogopima꞉ eda꞉hanama꞉, huiyatiya Godote ebetamo huiya ba ikame ebeno ilina hiliyonomate ba꞉ dito wibadigahama꞉!”
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Ba꞉bema꞉ na Yonete eta tabo ba꞉ma ka꞉na kulimo, “Godokono Hunu Habalo demedehona ba꞉gala ebeno oelamepi dubu ba꞉gala ebeno ukui hawakalimipi ba꞉gala ebeno komo tawakalubi hiliyonomo, wadiyala la꞉ na꞉kalakalahala꞉ mabu Ba꞉baloni habate ba꞉ a꞉kubadiga! Iyo, ebete la꞉tamo koko temeteme dikalamenakui, ba꞉be mabuma꞉ Godote ebetamo huiya ba꞉ ikame!”
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Ba꞉ba tetelo nale eta helonomo nopodawa ba꞉bo umimo, ebete menemenenomo nakola lawete kehaha꞉ kolomamo ba a꞉da꞉na na꞉goi, “Godote ba꞉ma ka꞉na ebeno mauba ipuwalo Ba꞉baloni ko haba ba kubahimi hopamo da꞉pa꞉da꞉namene, tawakaluba꞉te ebe gala a꞉kuminakamena꞉.
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Iyo, Ba꞉baloni, amia꞉no kuba huiyate hibinomolo ba꞉ a꞉puluhuku, mabu hopo haboeno dogodogopi ipuwalo amia꞉no bisnisi ododilipa꞉te dopopinomoma꞉ ba eda꞉hana, ama꞉le amia꞉no giwali ododili komamo komo hoponapi hiliyonomo ha꞉da bamihoholamenama꞉ta! Ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ ama꞉ ipuwalo tawakaluba꞉te ohale alapiho komo ba꞉gala dolopo modoho diyamo gala a꞉kulia꞉mena꞉, ama꞉ ipuwalo atumu pa꞉lola꞉ diyamo ba꞉gala gebole diyamo gala a꞉kamahila꞉hala꞉mena꞉! Iyo, mulu okopi dubuino hiya꞉hiya꞉ komo ba꞉gala kamenakamenoeno baa꞉ hiduilame komo ba꞉bi okote ama꞉ ipuwalo kowibohoma꞉na꞉, ba꞉bema꞉ ba꞉moi okoeno hiya꞉hiya꞉ diyamo atumu gala a꞉kapola꞉namena꞉! Ba꞉bene tawakaluba꞉te ama꞉ ipuwalo wuiki alo gala a꞉kuma꞉mena꞉, ba꞉gala kuhiti bohela꞉go kapiyama꞉ eda꞉ pokoeno kalakala komote gala a꞉kitanamene.”
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 — ausente —
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Ba꞉bema꞉ na Yonete goemo, Ba꞉baloni ko habate ba꞉moe gabodo Godogodone kuba huiya ba꞉ a꞉lawe, mabu ebe ipuwalo kuba ododilipa꞉te Godokono ukui hawakalimipi ba꞉gala ebeno komo tawakalubi anakapulamenakuya꞉, iyo, hopo haba konomolo iba꞉te kebe tuputupupi dito danakapulamenakui ba꞉bi tawakalubino hawiti ebe ipuwalo bitana.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.