Apocalipse 18

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ba꞉bema꞉ naeno baiditi hiya꞉ma꞉ deda꞉hanami ba꞉be komote wiboheno, nale Godokono eta nopodawate Hunu Habane pihitigutalo ba꞉bo umimo, ebeno helo konomola ba꞉gala ebeno alote hopo haba konomo a꞉la꞉minahui.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Ba꞉bene ebete ebeno tabo madodo hunamo adipatelo na꞉goi, “Ba꞉baloni haba konomo niliya, mabu Godokono mauba ipuwalo ebe ba꞉ a꞉kubadiga! Numa꞉la꞉, ba꞉ma tetelo tawakaluba꞉te ebe ipuwalo kemedenaha꞉, huiyatiya kubakuba gobogobo hiliyonomo ba꞉gala katene ababale da꞉nalenaka ba꞉bakobako holahola hiliyonomo, ibi kapiyate ba꞉bolo ba꞉pola꞉na!
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Hiya꞉hiya꞉ hoponapi hiliyonomate Ba꞉balonigodone kateneno kuba ododili komoeno ukui duwatenakui, ba꞉bema꞉ ebeno kuba ododili komo ba꞉ gamoda niho komo huiyala, iyo, puya꞉te Ba꞉balonino ododili ipuwamo da꞉nepalaganakui iba꞉te dito nedaedaeholenakuya꞉. Ba꞉bene hopo haboeno koko gawadubate atumu ibino kateneno ubi ipuwalo ebetamo pelamenakuya꞉, dubate dubu bilibili kamenatamo keba ka꞉na ka꞉pelamenaka ba꞉ba ka꞉na, ba꞉gala hopo haboeno koko bisnisi ododilipa꞉te atumu ba꞉be haboeno kateneno ubi gabodo ebetamo pelamenakuya꞉ ibino ilina konomamo eba꞉go kopedogodoguilamema꞉.”
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Ba꞉ba tetelo Godokono tabo madodote Hunu Habane pitalo na Yonete ba꞉ma ka꞉na ulimo,
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 — ausente —
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Ba꞉bene Godote tabo gala ba kagoita na Yonete ba꞉ma ka꞉na kulimo,
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 — ausente —
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 — ausente —
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Hibila, Godote Ba꞉baloni habatamo kuba huiya dikamehomene, ba꞉ba tetelo hopo habanapino koko gawadubate ebe koelo ba woita dumimina꞉ iba꞉te ebe ba꞉bo kola꞉mema꞉na꞉, iyo, iba꞉te ibino kateneno kuba ubi gabodo eba꞉go kapiyama꞉ eda꞉halo kuba komokomo dododilinakui, ba꞉bema꞉ iba꞉te ba꞉be koe ahuta umilo dito kihimitama꞉na꞉.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Ba꞉ba tetelo iba꞉te atu kuba huiya lawema꞉ ba toletoleho muhuluni putitatate ba꞉ma ka꞉na kopega꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉baloni haba konomo, ama꞉ niliya! Dopamo ama꞉ helonomoma꞉ eda꞉nama꞉ta, huiyatiya Godote ama꞉tamo huiya ba ikame ama꞉ ba꞉ a꞉kubadigata!”
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Ba꞉bema꞉ koko bisnisi ododilipa꞉te atumu ebe la꞉melo kihimitama꞉na꞉ mabu hopo habanapa꞉te ibino kolowami ilina gala a꞉kuwatenakamena꞉.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Iyo, ibino golodo ba꞉gala siliba mani, ibino hidohido a꞉la꞉mina nakola ba꞉gala nehe ilina, ibino hidohido keyakeya ba꞉gala hawihawi pupulino ilina, ibino hiya꞉hiya꞉ kodakodanomo keha ba꞉gala hidohido nibo keha, iba꞉te ba꞉moi ilina hiliyonomo gala a꞉kakolowamiholenakamena꞉. Ba꞉gala iba꞉te ba꞉bakobako hidohido kehamo ba꞉gala auli ilinamo ba꞉gala goegoeno kalitamo ba꞉gala keyakeyanomo nakolamo dododilina, ba꞉bi hiya꞉hiya꞉ huiya kokonomo ilina iba꞉te atumu gala a꞉kakolowamiholenakamena꞉.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Ba꞉gala ibino hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ hido nibo papateho ilina, ibino gala꞉ipi gao beya ba꞉gala olibi kikipoeno gadi ihi, ibino palawa baa꞉ ba꞉gala witi-laisa, ibino kau-goegoe ba꞉gala sipi-goegoe, ibino oso-goegoe ba꞉gala osago da꞉wapata꞉lamenaka ba꞉bi sa꞉liyote-boge, ibino huiyaha꞉ okopi mana꞉mo ba꞉gala alaholo komamo duwatenaka, ba꞉moi hiya꞉hiya꞉ ilina ba꞉gala tawakalubi iba꞉te atumu hibinomolo gala a꞉kakolowamiholenakamena꞉.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Ba꞉bema꞉ ba꞉bi koko bisnisi ododilipa꞉te Ba꞉baloni habatamo koga꞉lama꞉na꞉, “Ama꞉ kateneno ubi komamo da꞉dogodoguilamenama꞉, ba꞉bi hidohido ilina hiliyonomate ama꞉godone ba꞉ alatidihola꞉. Ba꞉ hibila, ama꞉ emedena emedena tetelo genamoeno hidohido a꞉la꞉mina ilina ba꞉gala gadigadi ilina gala a꞉kulamenakamena꞉ta!”
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Iyo, Godote Ba꞉baloni habatamo kuba huiya dikamehomene, kebe dubate ibino oko owati ipuwalo eba꞉go koko ilina da꞉dogodoguilamenama꞉, ba꞉ba꞉te atu kuba huiya lawema꞉ ba toletoleho muhuluni putitatate ebe mabuma꞉ ba꞉bo kihimitama꞉na꞉. Iba꞉te ebe la꞉melo
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 ba꞉ma ka꞉na koga꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉moe konomo haba niliya! Dopamo ebete hidohido keyakeya ba꞉gala hawihawi kaliko bepupulinakui, ba꞉bene ebeno kokobelo hiya꞉hiya꞉ golodo ba꞉gala hidohido a꞉la꞉mina nakola ba꞉gala nehe tulikahula na꞉pola꞉ma꞉nami,
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 huiyatiya Godote ebetamo huiya ba ikame ebeno dogodogo ilina hiliyonomate ba꞉ dito wibadigahama꞉!” Ba꞉gala atu tetelo koko bogeno namutulubi ba꞉gala ibino okopi ba꞉gala puya꞉te kehaha꞉ kolomolo bisnisi oko owatima꞉ hiya꞉hiya꞉ da꞉wapata꞉lamena, ibi hiliyonomate muhuluni putitatate
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 ko habate koelo ba woita da꞉pumimina꞉ ba꞉bo kihimitama꞉na꞉. Iba꞉te koe ahuta umilo ba꞉ma ka꞉na koga꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉moe konomo haboeno helote dopamo ditanami bada konomola꞉ka꞉! Ba꞉ba tetelo eta ba꞉bako holoholo habate kitanamiha꞉!”
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Ba꞉bene iba꞉te ibino tepo menemene kohawakalimima꞉ hakoeno puhulu ibino watamo iya꞉hekeholete Ba꞉baloni la꞉melo gala kakaga꞉lama꞉na꞉, “Ba꞉moe konomo haba niliya! Dopamo kehaha꞉ kolomolo da꞉wapata꞉lamenama꞉, ba꞉bi koko bogeno namutulubi hiliyonomate ebegodolo dogodogopima꞉ eda꞉hanama꞉, huiyatiya Godote ebetamo huiya ba ikame ebeno ilina hiliyonomate ba꞉ dito wibadigahama꞉!”
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Ba꞉bema꞉ na Yonete eta tabo ba꞉ma ka꞉na kulimo, “Godokono Hunu Habalo demedehona ba꞉gala ebeno oelamepi dubu ba꞉gala ebeno ukui hawakalimipi ba꞉gala ebeno komo tawakalubi hiliyonomo, wadiyala la꞉ na꞉kalakalahala꞉ mabu Ba꞉baloni habate ba꞉ a꞉kubadiga! Iyo, ebete la꞉tamo koko temeteme dikalamenakui, ba꞉be mabuma꞉ Godote ebetamo huiya ba꞉ ikame!”
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Ba꞉ba tetelo nale eta helonomo nopodawa ba꞉bo umimo, ebete menemenenomo nakola lawete kehaha꞉ kolomamo ba a꞉da꞉na na꞉goi, “Godote ba꞉ma ka꞉na ebeno mauba ipuwalo Ba꞉baloni ko haba ba kubahimi hopamo da꞉pa꞉da꞉namene, tawakaluba꞉te ebe gala a꞉kuminakamena꞉.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Iyo, Ba꞉baloni, amia꞉no kuba huiyate hibinomolo ba꞉ a꞉puluhuku, mabu hopo haboeno dogodogopi ipuwalo amia꞉no bisnisi ododilipa꞉te dopopinomoma꞉ ba eda꞉hana, ama꞉le amia꞉no giwali ododili komamo komo hoponapi hiliyonomo ha꞉da bamihoholamenama꞉ta! Ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ ama꞉ ipuwalo tawakaluba꞉te ohale alapiho komo ba꞉gala dolopo modoho diyamo gala a꞉kulia꞉mena꞉, ama꞉ ipuwalo atumu pa꞉lola꞉ diyamo ba꞉gala gebole diyamo gala a꞉kamahila꞉hala꞉mena꞉! Iyo, mulu okopi dubuino hiya꞉hiya꞉ komo ba꞉gala kamenakamenoeno baa꞉ hiduilame komo ba꞉bi okote ama꞉ ipuwalo kowibohoma꞉na꞉, ba꞉bema꞉ ba꞉moi okoeno hiya꞉hiya꞉ diyamo atumu gala a꞉kapola꞉namena꞉! Ba꞉bene tawakaluba꞉te ama꞉ ipuwalo wuiki alo gala a꞉kuma꞉mena꞉, ba꞉gala kuhiti bohela꞉go kapiyama꞉ eda꞉ pokoeno kalakala komote gala a꞉kitanamene.”
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 — ausente —
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Ba꞉bema꞉ na Yonete goemo, Ba꞉baloni ko habate ba꞉moe gabodo Godogodone kuba huiya ba꞉ a꞉lawe, mabu ebe ipuwalo kuba ododilipa꞉te Godokono ukui hawakalimipi ba꞉gala ebeno komo tawakalubi anakapulamenakuya꞉, iyo, hopo haba konomolo iba꞉te kebe tuputupupi dito danakapulamenakui ba꞉bi tawakalubino hawiti ebe ipuwalo bitana.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.