1 Pedro 5

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ba꞉bema꞉ na Pitate, la꞉ puya꞉te la꞉eno hibima꞉ midipino kapiyuimi ipuwalo watowatopima꞉ deda꞉hanama, na ubila la꞉ eta tabo kokiyalamema꞉, mabu na ba꞉ atumu sose watodawa etala. Ba꞉ hibila, Kelisote temeteme duwatiya꞉ nale naeno baida꞉mo umiya꞉mo, ba꞉gala ebete helonomo alago da꞉pehawakalamene ba꞉ba tetelo nale ebeno alo ipuwalo eba꞉go kolutama꞉nemo. Ba꞉bema꞉ nale la꞉ sose watowatopi ba꞉ma ka꞉na tutumulatelemata,
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 wadiyala la꞉ la꞉eno tepo ipuwalo ubiha꞉ tabo ga꞉laheno, Godote la꞉tamo dikalamiya꞉la la꞉ la꞉eno ubi konomamo ba꞉bi sipi-goegoe hidamo nulameniya꞉la꞉. Ba꞉gala la꞉eno oko owati ipuwalo oko huiya lawema꞉ koamo emalagidoloheno, huiyatiya la꞉le Godokono kalakalago komo tawakalubi hiliyonomo dito nowalubilinakuya꞉la꞉
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ba꞉gala watowatopa꞉la꞉, Godote la꞉tamo dikalamiya꞉la la꞉ ba꞉bi sipi-goegoe kubamo kiyahalamelo wato kokoma꞉ akeda꞉hala꞉. Wadiyala la꞉le huiyatiya la꞉eno tataba emede komodo iba꞉tamo hido go ba hawakalimina ibi ba꞉ba ka꞉na na꞉magahelenakuya꞉la꞉.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ba꞉bema꞉ la꞉ ba꞉ba ka꞉na ba ewagelena, la꞉ sipi-goegoe ulamepino Kodawate da꞉puluhukumini, ba꞉ba tetelo koko gawadubate ibino watamo da꞉pupulinaka la꞉ ba꞉bako hidohido a꞉la꞉minale pake ilina ebegodone kuwatema꞉nemata. Kalakala konomola, ba꞉bi pake ilinoeno a꞉la꞉mina komote emedena tetelo a꞉kawibonamene.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ba꞉bema꞉ la꞉ komo hibima꞉ midipa꞉la꞉, nale atu gabodo la꞉ komo hiya꞉hiya꞉ tabo kokiyahalamema꞉nemata. La꞉ uli apepeho dubala꞉, wadiyala la꞉ la꞉eno watowatopa꞉tamo na꞉papamila꞉hanala꞉, ba꞉gala la꞉ hibima꞉ midipi hiliyonomala꞉, la꞉ ha꞉kiya la꞉ hopamo ba miya꞉te etapa꞉te etapa꞉tamo huiyaha꞉ okopima꞉ neda꞉hanala꞉, mabu Godokono Bukalo tabote ba꞉ma ka꞉na itana,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Ba꞉be mabuma꞉ la꞉ ha꞉kiya la꞉ hegehegema꞉ ba midili Godotamo da꞉papamila꞉halema, Godote ebeno hido tetelo la꞉ hunamo ba wadiya꞉paa꞉latele kokopima꞉ komidilima꞉na꞉ta.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ la꞉eno ukui bilibili komo hiliyonomo ebetamo miya꞉palenomo na꞉miya꞉pala꞉la꞉, mabu ebete la꞉ malemalelo konomamo emalagidolenata.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 La꞉ hidamo! La꞉ uliholo nemedehonala꞉, mabu la꞉go alaholohodawa ebe ba꞉ Saitanatela, ebe konomo layono-gaha huiyala, iyo, ebete tawakaluba꞉tamo tole konomo ba ikalame ugahalo ibi nalema꞉ oholena.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ la꞉eno hibima꞉ midi ipuwalo kodakodalo ba la꞉mota꞉hana ebetamo alaholoho komo nododinakuya꞉la꞉, mabu la꞉ iya꞉tawahala eba꞉go alaholo ipuwalo la꞉ kapiyate kemedenaha꞉, iyo, ba꞉moe hopo konomolo la꞉eno komo hibima꞉ midipi ekaka꞉te ba꞉ atu temeteme ipuwalo ka-emedehona.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Huiyatiya kalakala konomola, la꞉ tete nanekelelo temeteme ipuwalo emeda꞉tepate, galane Godote ha꞉kiya la꞉eno temeteme ipuwane la꞉ uluhukulatelete hibilo koheluilamema꞉na꞉ta, la꞉le la꞉eno tepo ipuwalo ukui gagagagama꞉ eda꞉hakapoma꞉. Ba꞉ hibila, ba꞉be Konomo Malemaledawate dopamo tetelo la꞉ Kelisoko ipuwado a꞉ka꞉lamiya꞉ta la꞉le ebeno helonomo alago emedena tetelo kemedehonama꞉,
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 ba꞉bema꞉ wadiyala konomo helo komote ebegodolo emedena tetelo nitanamene! Ba꞉moe tabo ba꞉ hibinomola, ba꞉ba꞉la!
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Numa꞉la꞉, ba꞉moe deha꞉poto leta Sailasiti na mabuma꞉ pepamo miya꞉teho, naeno umi ipuwalo ebe ba꞉ eta hido hibima꞉ mididawa ekawila. Ba꞉bema꞉ naeno leta kuititi hapulu la꞉ ba꞉ma ka꞉na kiyalamemata, nale la꞉ la꞉eno hibima꞉ midi ipuwalo kowalubilima꞉ ba꞉moi tabo komokomo bemiya꞉tehomo, iyo, ba꞉bi komate Godokono hibi malemale behawakalimita, ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ ba꞉be malemale ipuwalo kodakodalo na꞉la꞉mota꞉hanala꞉.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Numa꞉la꞉, nago da꞉kapiyuiminaka ba꞉bi Ba꞉balonisose hibima꞉ midipino kapiyuimi ba꞉gala la꞉eno hiya꞉hiya꞉ sose kapiyuimi, la꞉eno hiya꞉hiya꞉ kapiyuimi ba꞉ kapiya badininipala bohelemele huiyala, iyo, Godote ebeno ubilo la꞉ keba ka꞉na kuwatitiya꞉la, ebete ba꞉ ba꞉ba ka꞉na ibi atumu a꞉kuwatiya꞉. Ba꞉be mabuma꞉ iba꞉te ibino nolata tabo bepoema꞉ la꞉tamo, ba꞉gala naeno gudu Makate atumu nolata tabo bekapoeme.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Wadiyala la꞉ da꞉kapiyuimima, la꞉ hiliyonomo etapa꞉te etapa꞉tamo la꞉eno malemale kohawakalimima꞉ kokoto uwatehuilo na꞉pa꞉watamehuiya꞉la꞉. Ba꞉bema꞉ la꞉ puya꞉te Kelisoko ipuwalo demedehonama, ebeno kalakalate la꞉ hiliyonomagodolo nitanamene. Ba꞉moe ba꞉ naeno tabo kuititila. Ba꞉ba꞉la.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.