1 Pedro 5

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ba꞉bema꞉ na Pitate, la꞉ puya꞉te la꞉eno hibima꞉ midipino kapiyuimi ipuwalo watowatopima꞉ deda꞉hanama, na ubila la꞉ eta tabo kokiyalamema꞉, mabu na ba꞉ atumu sose watodawa etala. Ba꞉ hibila, Kelisote temeteme duwatiya꞉ nale naeno baida꞉mo umiya꞉mo, ba꞉gala ebete helonomo alago da꞉pehawakalamene ba꞉ba tetelo nale ebeno alo ipuwalo eba꞉go kolutama꞉nemo. Ba꞉bema꞉ nale la꞉ sose watowatopi ba꞉ma ka꞉na tutumulatelemata,
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 wadiyala la꞉ la꞉eno tepo ipuwalo ubiha꞉ tabo ga꞉laheno, Godote la꞉tamo dikalamiya꞉la la꞉ la꞉eno ubi konomamo ba꞉bi sipi-goegoe hidamo nulameniya꞉la꞉. Ba꞉gala la꞉eno oko owati ipuwalo oko huiya lawema꞉ koamo emalagidoloheno, huiyatiya la꞉le Godokono kalakalago komo tawakalubi hiliyonomo dito nowalubilinakuya꞉la꞉
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Ba꞉gala watowatopa꞉la꞉, Godote la꞉tamo dikalamiya꞉la la꞉ ba꞉bi sipi-goegoe kubamo kiyahalamelo wato kokoma꞉ akeda꞉hala꞉. Wadiyala la꞉le huiyatiya la꞉eno tataba emede komodo iba꞉tamo hido go ba hawakalimina ibi ba꞉ba ka꞉na na꞉magahelenakuya꞉la꞉.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ba꞉bema꞉ la꞉ ba꞉ba ka꞉na ba ewagelena, la꞉ sipi-goegoe ulamepino Kodawate da꞉puluhukumini, ba꞉ba tetelo koko gawadubate ibino watamo da꞉pupulinaka la꞉ ba꞉bako hidohido a꞉la꞉minale pake ilina ebegodone kuwatema꞉nemata. Kalakala konomola, ba꞉bi pake ilinoeno a꞉la꞉mina komote emedena tetelo a꞉kawibonamene.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ba꞉bema꞉ la꞉ komo hibima꞉ midipa꞉la꞉, nale atu gabodo la꞉ komo hiya꞉hiya꞉ tabo kokiyahalamema꞉nemata. La꞉ uli apepeho dubala꞉, wadiyala la꞉ la꞉eno watowatopa꞉tamo na꞉papamila꞉hanala꞉, ba꞉gala la꞉ hibima꞉ midipi hiliyonomala꞉, la꞉ ha꞉kiya la꞉ hopamo ba miya꞉te etapa꞉te etapa꞉tamo huiyaha꞉ okopima꞉ neda꞉hanala꞉, mabu Godokono Bukalo tabote ba꞉ma ka꞉na itana,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Ba꞉be mabuma꞉ la꞉ ha꞉kiya la꞉ hegehegema꞉ ba midili Godotamo da꞉papamila꞉halema, Godote ebeno hido tetelo la꞉ hunamo ba wadiya꞉paa꞉latele kokopima꞉ komidilima꞉na꞉ta.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ la꞉eno ukui bilibili komo hiliyonomo ebetamo miya꞉palenomo na꞉miya꞉pala꞉la꞉, mabu ebete la꞉ malemalelo konomamo emalagidolenata.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 La꞉ hidamo! La꞉ uliholo nemedehonala꞉, mabu la꞉go alaholohodawa ebe ba꞉ Saitanatela, ebe konomo layono-gaha huiyala, iyo, ebete tawakaluba꞉tamo tole konomo ba ikalame ugahalo ibi nalema꞉ oholena.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ la꞉eno hibima꞉ midi ipuwalo kodakodalo ba la꞉mota꞉hana ebetamo alaholoho komo nododinakuya꞉la꞉, mabu la꞉ iya꞉tawahala eba꞉go alaholo ipuwalo la꞉ kapiyate kemedenaha꞉, iyo, ba꞉moe hopo konomolo la꞉eno komo hibima꞉ midipi ekaka꞉te ba꞉ atu temeteme ipuwalo ka-emedehona.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Huiyatiya kalakala konomola, la꞉ tete nanekelelo temeteme ipuwalo emeda꞉tepate, galane Godote ha꞉kiya la꞉eno temeteme ipuwane la꞉ uluhukulatelete hibilo koheluilamema꞉na꞉ta, la꞉le la꞉eno tepo ipuwalo ukui gagagagama꞉ eda꞉hakapoma꞉. Ba꞉ hibila, ba꞉be Konomo Malemaledawate dopamo tetelo la꞉ Kelisoko ipuwado a꞉ka꞉lamiya꞉ta la꞉le ebeno helonomo alago emedena tetelo kemedehonama꞉,
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 ba꞉bema꞉ wadiyala konomo helo komote ebegodolo emedena tetelo nitanamene! Ba꞉moe tabo ba꞉ hibinomola, ba꞉ba꞉la!
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Numa꞉la꞉, ba꞉moe deha꞉poto leta Sailasiti na mabuma꞉ pepamo miya꞉teho, naeno umi ipuwalo ebe ba꞉ eta hido hibima꞉ mididawa ekawila. Ba꞉bema꞉ naeno leta kuititi hapulu la꞉ ba꞉ma ka꞉na kiyalamemata, nale la꞉ la꞉eno hibima꞉ midi ipuwalo kowalubilima꞉ ba꞉moi tabo komokomo bemiya꞉tehomo, iyo, ba꞉bi komate Godokono hibi malemale behawakalimita, ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ ba꞉be malemale ipuwalo kodakodalo na꞉la꞉mota꞉hanala꞉.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Numa꞉la꞉, nago da꞉kapiyuiminaka ba꞉bi Ba꞉balonisose hibima꞉ midipino kapiyuimi ba꞉gala la꞉eno hiya꞉hiya꞉ sose kapiyuimi, la꞉eno hiya꞉hiya꞉ kapiyuimi ba꞉ kapiya badininipala bohelemele huiyala, iyo, Godote ebeno ubilo la꞉ keba ka꞉na kuwatitiya꞉la, ebete ba꞉ ba꞉ba ka꞉na ibi atumu a꞉kuwatiya꞉. Ba꞉be mabuma꞉ iba꞉te ibino nolata tabo bepoema꞉ la꞉tamo, ba꞉gala naeno gudu Makate atumu nolata tabo bekapoeme.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Wadiyala la꞉ da꞉kapiyuimima, la꞉ hiliyonomo etapa꞉te etapa꞉tamo la꞉eno malemale kohawakalimima꞉ kokoto uwatehuilo na꞉pa꞉watamehuiya꞉la꞉. Ba꞉bema꞉ la꞉ puya꞉te Kelisoko ipuwalo demedehonama, ebeno kalakalate la꞉ hiliyonomagodolo nitanamene. Ba꞉moe ba꞉ naeno tabo kuititila. Ba꞉ba꞉la.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.