1 Pedro 4
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs VC
1 Ba꞉ hibila, Kelisote ba꞉moe hopolo ba emedena ebeno apa꞉mo koko temeteme iya꞉tawanakui, ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ la꞉eno temeteme ipuwalo ebeno hido owalubi ukui atumu kodakodalo na꞉lawiya꞉la꞉, alaholodawate ebeno ka꞉ka꞉ mula꞉ma꞉ gili kibili keba ka꞉na ka꞉lawenako ba꞉ba ka꞉na. Numa꞉la꞉, pote ebeno hibima꞉ midi mabuma꞉ ebeno apa꞉mo temeteme duwatenako, ba꞉be lumagiti pakala emede komoeno kuba ododili komamo gala a꞉kapapamiwatanakamene,
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 iyo, ebete ebeno hoe kuitita꞉mo ba nuluhuku Godokono ubi komamo ba꞉papamiwatanakomene, ebeno kateneno ubi komamoha꞉.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ba꞉ hibila, hibima꞉ midiha꞉pa꞉te kebe kuba komokomo dododilinaka, la꞉ komo gogo hiliyonomolo ba꞉bi atu komo beka-ododilinakuimata. Iyo, dopamo la꞉ la꞉eno kateneno ubi komamo ba papamila꞉hale bohelemele pilo komo, ba꞉gala gamoda niho ipuwalo daedaema꞉ eda꞉ha komo, ba꞉gala hiya꞉hiya꞉ hilopo poko ipuwalo emedeho komo, ba꞉moi komate la꞉ ipuwalo kokonomoma꞉ eda꞉hanama꞉, ba꞉gala la꞉ Godokono eta ko tutumu tabo adikanalete ida꞉da꞉li badikulamenamimata. Huiyatiya kalakala konomola, la꞉ ba꞉bi kuba ododili komokomo a꞉miya꞉paliya꞉mata,
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 iyo, ba꞉ma tetelo la꞉le hibima꞉ midiha꞉pa꞉go ba꞉bako koko kuba ba꞉gala daedae ukui komokomo kododilinaha꞉, ba꞉bema꞉ iba꞉te la꞉ mabuma꞉ konomamo la꞉wa꞉hate la꞉ ba꞉bo iduduputilamenakata.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Ba꞉bema꞉ hibila, Godokono Ko Hegelalo iba꞉te ebeno holoholo hapulu da꞉nutitatamena꞉, ebete ibino hiya꞉hiya꞉ kuba ododili mabuma꞉ iba꞉tamo huiya ba ikalame ebe duhimima꞉ iba꞉te eta tabo ga꞉lama꞉ a꞉kamodobamena꞉. Iyo, ba꞉be Helodawate ya꞉lo hidote bemedena, ba꞉moe hopolo dopamo demedehonama꞉ ba꞉gala ka꞉lo tetelo demedehona ba꞉bi tawakalubi hiliyonomoeno ododili komokomo anagilamelelamete iba꞉tamo modobo huiya kikalamema꞉ne.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Numa꞉la꞉, ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ Ya꞉sukunu Hido Tabote ha꞉lahapa꞉tamo duluhukuya꞉. Iyo, ba꞉ba꞉te hopo habalo ba emedehona ibino apa꞉mo dododilinakui ba꞉bi kuba mabuma꞉ Godote iba꞉tamo hoe huiya ikalamete, ba꞉bene ebete ebeno ubi komo ba꞉ma ka꞉na ihatiya꞉, ba꞉bi ha꞉lahapino gobogobate Hido Tabo uliho ipuwalo uli ka꞉ka꞉ uwatete Godokono ubi komamo emedena emedena tetelo ba꞉papamila꞉hanakomena꞉.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Numa꞉la꞉, tete tatalila ba꞉moe hopoeno hiliyonomo komokomate kowibohoma꞉na꞉, ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ tepo kodakoduilamete ba꞉be komote pema꞉ uliholo nemedeniya꞉la꞉, mabu ba꞉moe gabodo la꞉ Godotamo toetoe tabo olamagimi ipuwalo helonomoma꞉ keda꞉hama꞉nemata.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ba꞉bema꞉ la꞉eno hiliyonomo ododili komokomo ipuwalo ba꞉moe komo ba꞉ ko komonomola. Wadiyala la꞉eno emede ipuwalo etate eta malemalelo nemalagidolonala꞉, mabu keba tetelo la꞉ malemale ipuwalo demedenama, ba꞉ba tetelo etate etoeno kuba ododili komokomo koamo emalagidolemeheno tiyolo kegebolemema꞉nemata.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Ba꞉gala wadiyala la꞉ ubiha꞉ tabo ga꞉laheno komopa꞉te komopi baa꞉mo ba꞉gala laha haboeno komamo nowalubihuinakuya꞉la꞉.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Ba꞉gala ba꞉moe ba꞉ eta komola. Godote malemalelo hibima꞉ midipi hiliyonomatamo ebeno hiya꞉hiya꞉ helo ikalamiya꞉ iba꞉te ebeno oko kowatihonama꞉, ba꞉bema꞉ hibima꞉ mididawa, ebete ama꞉tamo kebe hiya꞉nomo helo dikamiya꞉la, wadiyala ama꞉ ba꞉be heloamo komo tawakalubi hidamo nowalubilinakuya꞉.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Ba꞉ma ka꞉na Godote kebe lumagitamo helo dikamiya꞉ ebeno tabo kolamaginama꞉, wadiyala ebete hibilo nolamaginakamene, ba꞉gala Godote potamo helo dikamiya꞉ komopino modoboha꞉ komokomo ipuwalo ibi kowalubilinama꞉, wadiyala ebete ba꞉be heloamo ba꞉bako tawakalubi hidonomamo nowalubilinakamene. Ba꞉moe ba꞉be gabodo la꞉ hibima꞉ midipino hiliyonomo ododili ipuwalo komopa꞉te Ya꞉su Kelisokono mahilo ba adipate Godoko ba꞉bo kawagaminama꞉na꞉. Ba꞉bema꞉ wadiyala konomo awagaha komo ba꞉gala konomo helo komote Kelisogodolo emedena emedena tetelo na꞉pola꞉namena꞉! Ba꞉moe tabo ba꞉ hibinomola, ba꞉ba꞉la!
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Ba꞉bema꞉ naeno hidohido mabuluba꞉la꞉, la꞉ temeteme ipuwalo demedehonama akala꞉wa꞉hala꞉, mabu temeteme komate Godokono tawakaluba꞉tamo da꞉pikulinaka ba꞉be komo ba꞉ uli komoha꞉.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Iyo, la꞉eno temeteme ipuwalo wadiyala la꞉ na꞉kalakalahala꞉, mabu la꞉le kebako hiya꞉hiya꞉ temeteme duwatenakoma Kelisote dopamo ba꞉bako atu temeteme a꞉ka-uwatenakui. Ba꞉ hibila, galane ebete ebeno helonomo alago da꞉pehawakalamene, ba꞉ba tetelo la꞉ konomamo kokalakalahama꞉nemata.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Ba꞉bema꞉ komopa꞉te ba꞉ma tetelo la꞉eno Kelisoko ta꞉mata mabuma꞉ la꞉ diduduputilamemena꞉, la꞉ na꞉kalakalahuya꞉la꞉ mabu ibino iduduputilame komote ba꞉moe komo behawakalimina, Godokono a꞉la꞉mina Gobogobote la꞉ ipuwalo hido oko bowatina.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Ba꞉ hibila, eta lumagiti eta lumagi dito danakapumimini, ba꞉gala etate etoeno ilina pilolo da꞉lawemene, ba꞉gala etate gabomanino eta tutumu dadikanalemene, ba꞉gala etate ebeno pata꞉ ipuwalo komopa꞉tamo menemene dito dikalamemene, wadiyala ba꞉bako kuba ododi lumagiti huiya ba lawe temeteme niya꞉tawamene. Numa꞉la꞉, Godoko ubihinola la꞉ hibima꞉ midipi ipuwalo etate ba꞉bako kuba ododi komodo temeteme huiya lawe,
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 huiyatiya hibima꞉ mididawate Kelisoko ta꞉mata mabuma꞉ temeteme da꞉lawemene, ba꞉be komo ba꞉ hido komola, ebe akahilopala꞉. Iyo, lumagiti Kelisokono mahilo mabuma꞉ temeteme ipuwalo da꞉lutamene, wadiyala ebete kalakala Godotamo hunamo nadipata꞉mene!
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Ba꞉ hibila, hopo habanapino komokomo anagilamelelame tete ba꞉ a꞉pe. Ba꞉ba tetelo Godote a hibima꞉ midipino ododili komo dopamo anagilamelea꞉mete atamo modobo huiya kikaa꞉mema꞉ne, ba꞉bene galane ebete ebeno Hido Tabo hibima꞉ midiha꞉pino kuba ododili komokomo ba anagilamelelame huiya konomo iba꞉tamo atumu ba꞉bo kakikalamema꞉ne. Ba꞉ba tetelo ibino temeteme bada konomola꞉ka꞉!
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Ba꞉moe mabuma꞉ Godokono Bukalo tabote ba꞉ma ka꞉na itana,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ba꞉bema꞉ la꞉ puya꞉te Godokono ubilo temeteme ipuwalo demedehonama, wadiyala la꞉ tuputupu komokomo ba ododili la꞉ ha꞉kiya la꞉eno ka꞉ka꞉ Godotamo hibilo nikamehonakuya꞉la꞉. Ebe ba꞉ la꞉ hidonomamo dododiliya꞉la ba꞉be Helodawala, ba꞉gala ebete la꞉ kowalubilima꞉ kebe komo ododima꞉ dopamo da꞉goiya꞉, galane ebete ba꞉be komo hibinomolo kododima꞉ne.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.