1 Pedro 4
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NVT
1 Ba꞉ hibila, Kelisote ba꞉moe hopolo ba emedena ebeno apa꞉mo koko temeteme iya꞉tawanakui, ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ la꞉eno temeteme ipuwalo ebeno hido owalubi ukui atumu kodakodalo na꞉lawiya꞉la꞉, alaholodawate ebeno ka꞉ka꞉ mula꞉ma꞉ gili kibili keba ka꞉na ka꞉lawenako ba꞉ba ka꞉na. Numa꞉la꞉, pote ebeno hibima꞉ midi mabuma꞉ ebeno apa꞉mo temeteme duwatenako, ba꞉be lumagiti pakala emede komoeno kuba ododili komamo gala a꞉kapapamiwatanakamene,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 iyo, ebete ebeno hoe kuitita꞉mo ba nuluhuku Godokono ubi komamo ba꞉papamiwatanakomene, ebeno kateneno ubi komamoha꞉.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ba꞉ hibila, hibima꞉ midiha꞉pa꞉te kebe kuba komokomo dododilinaka, la꞉ komo gogo hiliyonomolo ba꞉bi atu komo beka-ododilinakuimata. Iyo, dopamo la꞉ la꞉eno kateneno ubi komamo ba papamila꞉hale bohelemele pilo komo, ba꞉gala gamoda niho ipuwalo daedaema꞉ eda꞉ha komo, ba꞉gala hiya꞉hiya꞉ hilopo poko ipuwalo emedeho komo, ba꞉moi komate la꞉ ipuwalo kokonomoma꞉ eda꞉hanama꞉, ba꞉gala la꞉ Godokono eta ko tutumu tabo adikanalete ida꞉da꞉li badikulamenamimata. Huiyatiya kalakala konomola, la꞉ ba꞉bi kuba ododili komokomo a꞉miya꞉paliya꞉mata,
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 iyo, ba꞉ma tetelo la꞉le hibima꞉ midiha꞉pa꞉go ba꞉bako koko kuba ba꞉gala daedae ukui komokomo kododilinaha꞉, ba꞉bema꞉ iba꞉te la꞉ mabuma꞉ konomamo la꞉wa꞉hate la꞉ ba꞉bo iduduputilamenakata.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Ba꞉bema꞉ hibila, Godokono Ko Hegelalo iba꞉te ebeno holoholo hapulu da꞉nutitatamena꞉, ebete ibino hiya꞉hiya꞉ kuba ododili mabuma꞉ iba꞉tamo huiya ba ikalame ebe duhimima꞉ iba꞉te eta tabo ga꞉lama꞉ a꞉kamodobamena꞉. Iyo, ba꞉be Helodawate ya꞉lo hidote bemedena, ba꞉moe hopolo dopamo demedehonama꞉ ba꞉gala ka꞉lo tetelo demedehona ba꞉bi tawakalubi hiliyonomoeno ododili komokomo anagilamelelamete iba꞉tamo modobo huiya kikalamema꞉ne.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Numa꞉la꞉, ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ Ya꞉sukunu Hido Tabote ha꞉lahapa꞉tamo duluhukuya꞉. Iyo, ba꞉ba꞉te hopo habalo ba emedehona ibino apa꞉mo dododilinakui ba꞉bi kuba mabuma꞉ Godote iba꞉tamo hoe huiya ikalamete, ba꞉bene ebete ebeno ubi komo ba꞉ma ka꞉na ihatiya꞉, ba꞉bi ha꞉lahapino gobogobate Hido Tabo uliho ipuwalo uli ka꞉ka꞉ uwatete Godokono ubi komamo emedena emedena tetelo ba꞉papamila꞉hanakomena꞉.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Numa꞉la꞉, tete tatalila ba꞉moe hopoeno hiliyonomo komokomate kowibohoma꞉na꞉, ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ tepo kodakoduilamete ba꞉be komote pema꞉ uliholo nemedeniya꞉la꞉, mabu ba꞉moe gabodo la꞉ Godotamo toetoe tabo olamagimi ipuwalo helonomoma꞉ keda꞉hama꞉nemata.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Ba꞉bema꞉ la꞉eno hiliyonomo ododili komokomo ipuwalo ba꞉moe komo ba꞉ ko komonomola. Wadiyala la꞉eno emede ipuwalo etate eta malemalelo nemalagidolonala꞉, mabu keba tetelo la꞉ malemale ipuwalo demedenama, ba꞉ba tetelo etate etoeno kuba ododili komokomo koamo emalagidolemeheno tiyolo kegebolemema꞉nemata.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Ba꞉gala wadiyala la꞉ ubiha꞉ tabo ga꞉laheno komopa꞉te komopi baa꞉mo ba꞉gala laha haboeno komamo nowalubihuinakuya꞉la꞉.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Ba꞉gala ba꞉moe ba꞉ eta komola. Godote malemalelo hibima꞉ midipi hiliyonomatamo ebeno hiya꞉hiya꞉ helo ikalamiya꞉ iba꞉te ebeno oko kowatihonama꞉, ba꞉bema꞉ hibima꞉ mididawa, ebete ama꞉tamo kebe hiya꞉nomo helo dikamiya꞉la, wadiyala ama꞉ ba꞉be heloamo komo tawakalubi hidamo nowalubilinakuya꞉.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ba꞉ma ka꞉na Godote kebe lumagitamo helo dikamiya꞉ ebeno tabo kolamaginama꞉, wadiyala ebete hibilo nolamaginakamene, ba꞉gala Godote potamo helo dikamiya꞉ komopino modoboha꞉ komokomo ipuwalo ibi kowalubilinama꞉, wadiyala ebete ba꞉be heloamo ba꞉bako tawakalubi hidonomamo nowalubilinakamene. Ba꞉moe ba꞉be gabodo la꞉ hibima꞉ midipino hiliyonomo ododili ipuwalo komopa꞉te Ya꞉su Kelisokono mahilo ba adipate Godoko ba꞉bo kawagaminama꞉na꞉. Ba꞉bema꞉ wadiyala konomo awagaha komo ba꞉gala konomo helo komote Kelisogodolo emedena emedena tetelo na꞉pola꞉namena꞉! Ba꞉moe tabo ba꞉ hibinomola, ba꞉ba꞉la!
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Ba꞉bema꞉ naeno hidohido mabuluba꞉la꞉, la꞉ temeteme ipuwalo demedehonama akala꞉wa꞉hala꞉, mabu temeteme komate Godokono tawakaluba꞉tamo da꞉pikulinaka ba꞉be komo ba꞉ uli komoha꞉.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Iyo, la꞉eno temeteme ipuwalo wadiyala la꞉ na꞉kalakalahala꞉, mabu la꞉le kebako hiya꞉hiya꞉ temeteme duwatenakoma Kelisote dopamo ba꞉bako atu temeteme a꞉ka-uwatenakui. Ba꞉ hibila, galane ebete ebeno helonomo alago da꞉pehawakalamene, ba꞉ba tetelo la꞉ konomamo kokalakalahama꞉nemata.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ba꞉bema꞉ komopa꞉te ba꞉ma tetelo la꞉eno Kelisoko ta꞉mata mabuma꞉ la꞉ diduduputilamemena꞉, la꞉ na꞉kalakalahuya꞉la꞉ mabu ibino iduduputilame komote ba꞉moe komo behawakalimina, Godokono a꞉la꞉mina Gobogobote la꞉ ipuwalo hido oko bowatina.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ba꞉ hibila, eta lumagiti eta lumagi dito danakapumimini, ba꞉gala etate etoeno ilina pilolo da꞉lawemene, ba꞉gala etate gabomanino eta tutumu dadikanalemene, ba꞉gala etate ebeno pata꞉ ipuwalo komopa꞉tamo menemene dito dikalamemene, wadiyala ba꞉bako kuba ododi lumagiti huiya ba lawe temeteme niya꞉tawamene. Numa꞉la꞉, Godoko ubihinola la꞉ hibima꞉ midipi ipuwalo etate ba꞉bako kuba ododi komodo temeteme huiya lawe,
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 huiyatiya hibima꞉ mididawate Kelisoko ta꞉mata mabuma꞉ temeteme da꞉lawemene, ba꞉be komo ba꞉ hido komola, ebe akahilopala꞉. Iyo, lumagiti Kelisokono mahilo mabuma꞉ temeteme ipuwalo da꞉lutamene, wadiyala ebete kalakala Godotamo hunamo nadipata꞉mene!
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ba꞉ hibila, hopo habanapino komokomo anagilamelelame tete ba꞉ a꞉pe. Ba꞉ba tetelo Godote a hibima꞉ midipino ododili komo dopamo anagilamelea꞉mete atamo modobo huiya kikaa꞉mema꞉ne, ba꞉bene galane ebete ebeno Hido Tabo hibima꞉ midiha꞉pino kuba ododili komokomo ba anagilamelelame huiya konomo iba꞉tamo atumu ba꞉bo kakikalamema꞉ne. Ba꞉ba tetelo ibino temeteme bada konomola꞉ka꞉!
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Ba꞉moe mabuma꞉ Godokono Bukalo tabote ba꞉ma ka꞉na itana,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ba꞉bema꞉ la꞉ puya꞉te Godokono ubilo temeteme ipuwalo demedehonama, wadiyala la꞉ tuputupu komokomo ba ododili la꞉ ha꞉kiya la꞉eno ka꞉ka꞉ Godotamo hibilo nikamehonakuya꞉la꞉. Ebe ba꞉ la꞉ hidonomamo dododiliya꞉la ba꞉be Helodawala, ba꞉gala ebete la꞉ kowalubilima꞉ kebe komo ododima꞉ dopamo da꞉goiya꞉, galane ebete ba꞉be komo hibinomolo kododima꞉ne.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.