1 Coríntios 2

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ba꞉bene naeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, dopamo nale la꞉tamo da꞉puluhukuimo, ba꞉ba tetelo na Godokono hibi komo la꞉tamo kohawakalimima꞉ ebeno tabo ba olamagi na hopo habanapino koko iya꞉tulame tabo komamo ba꞉gala ibino mulu ukui komamo kapolamagiha꞉, mabu na ubiha꞉ma꞉ edimo la꞉le na hunamo adipanatenema꞉.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Ba꞉bema꞉ nale la꞉go ba emedena naeno tepo ipuwoeno ukui ba꞉ma ka꞉na ihatimo, naeno hiliyonomo ododili ipuwalo kapiyadawa hunamo ba adipatena, ebeno hidonomo oko kapiya ba꞉bo kohawakalimima꞉. Ba꞉be dawa ba꞉ Ya꞉su Kelisotela, ba꞉bene ebeno hidonomo oko ba꞉ ebete keha pihigalo da꞉hoiya꞉ ba꞉be komola.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ba꞉ hibila, nale la꞉ ipuwalo oko dowatinamimo, ba꞉be tete ga꞉ga꞉dopolo naeno ape heloha꞉ma꞉ ba eda꞉na, nale Godokono tabo la꞉tamo hidamo kolamagima꞉ komo hiliyonomo tetelo na la꞉eno holoholo hapulu tole komago a꞉lililanakuimo.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ba꞉gala eta komo. Ba꞉ba tetelo nale Hido Taboeno komokomo la꞉tamo kohawakalilamema꞉ hopo habanapino mulu ukui komamo kolamaginakuiha꞉. Iyo, na iya꞉tawuimo nale ba꞉moe hopoeno mulu ukui komamo la꞉ diya꞉tulamema, ba꞉bema꞉ Godokono Gobogobote la꞉ ipuwalo hibi oko a꞉kowata꞉mene, huiyatiya keba tetelo ebete ebeno heloamo la꞉eno tepo ipuwoeno ukui hiya꞉ma꞉ da꞉midililamemena꞉, la꞉ ebeno oko owati ipuwado hibima꞉ midipima꞉ ba꞉bo keda꞉hama꞉nemata.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ba꞉be mabuma꞉ la꞉ ba꞉moe komo hidamo niya꞉tawahala꞉, la꞉eno hibima꞉ midi komoeno mabu ba꞉ Godokono helo komola, hopo habanapino mulu ukui komoha꞉.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 La꞉ huiyatiya numa꞉la꞉, ale Hido Tabo dolamagiminakoma꞉ ba꞉be Taboeno mulu komo hibilo bitana, puya꞉te hibima꞉ midi ipuwalo hidamo dapepehona ibi kapiyate ba꞉be mulu modobolo lawenaka. Huiyatiya ba꞉be Taboeno mulu komo ba꞉moe hopo habanapa꞉te ibino ukuilo kalawenaha꞉, ba꞉gala kebe kuba gobogobate ba꞉moe hopolo helohelonomoma꞉ deda꞉hana, ibi atumu ba꞉be mulu komo modobolo a꞉kalawa꞉la꞉, hibila, ba꞉bi kuba gobogoboeno helo komote ba꞉ na꞉wibona.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Iyo, ale Godokono Hido Tabo ba olamagimi, ebete dopamo diya gabodo dugumuiya꞉ ba꞉be mulu komote hibima꞉ midipa꞉tamo ba꞉ma tetelo na꞉hawakalana, mabu Godote ba꞉moe hopo ba꞉gala alomo ododilihino dopamo ebete ebeno ubi komo ba꞉ma ka꞉na ihatiya꞉, galane tetelo ebete ebeno mulu ukui komamo a hibima꞉ midipi kawagaminoema꞉ne.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 La꞉ huiyatiya numa꞉la꞉, ba꞉moe hopo habalo helohelonomoma꞉ deda꞉hana, ba꞉bi kuba gobogobate kamodobuya꞉ha꞉ Konomo Alago Emededawoeno hoe komoeno hibi mulu ipuwa lawema꞉. Iyo, iba꞉te ba꞉be Kodawoeno hoe komoeno ipuwa hibilo niya꞉tawahuya꞉tale iba꞉te ebe keha pihigalo ba꞉kanakapumiya꞉na꞉.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Huiyatiya Godokono Bukalo eta tabote a hibima꞉ midipino komo ba꞉ma ka꞉na hawakalimina,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ba꞉bema꞉ Godote dopamo dugumuiya꞉, ba꞉ma tetelo ebete ba꞉be hido komo ebeno Gobogoboeno heloamo atamo a꞉hawakalimiya꞉. Ba꞉ hibila, kebe komate Godokono tepo ipuwalo da꞉pola꞉na, ebeno Gobogobote ba꞉bi komo iya꞉tawanomola, iyo, kebe komate awalela ipuwalo da꞉pola꞉na, ba꞉bi komo hiliyonomo ba꞉ atumu ebete modobonomolo ulamenako.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Numa꞉la꞉, lumagino tepo ipuwoeno ukui eta lumagiti hibilo a꞉kiya꞉tawamene, huiyatiya ba꞉be lumagino gobogobo kapiyate ebeno tepo ipuwoeno komo iya꞉tawala. Ba꞉ ba꞉ba ka꞉na Godokono tepo ipuwoeno ukui eta lumagiti iya꞉tawa modoboha꞉, huiyatiya ebeno Gobogobo kapiyate ebeno komo iya꞉tawala.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ ba꞉moe hopolo demedehona ba꞉bi hiya꞉hiya꞉ gobogobo ipuwalo Godote eta kapiya a hibima꞉ midipa꞉tamo kikaa꞉miya꞉ha꞉, ao, ebe huiyatiya ebeno Gobogobonomo atamo ikaa꞉miya꞉, ba꞉bene ale ebeno oko kowatinama꞉ ebete kebe hiya꞉hiya꞉ helo atamo dito dikaa꞉miya꞉, ale ebeno Gobogoboeno ukui komodo ba꞉bi owalubi komo hidamo kiya꞉tawahama꞉nema꞉.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ba꞉be mabuma꞉ ale hopo habanapino mulu iya꞉tulame komamo Godokono tabo a꞉kolamagima꞉lema꞉, ao, a huiyatiya ebeno Gobogoboeno iya꞉tulame tabo komamo olamagiminakoma꞉. Numa꞉la꞉, ale Godokono taboeno ipuwa komokomo ebeno Gobogoboeno owalubi komamo da꞉hawakalilamema꞉, puya꞉te ebeno ukuilo demalagidolona ba꞉ba꞉te ba꞉bi taboeno ipuwa komokomo hidamo kuwatema꞉na꞉.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Huiyatiya pote Godokono Gobogoboeno ukuilo emalagidolonaheno, ba꞉be lumagi modoboha꞉ Godote tawakaluba꞉tamo dikalamena ba꞉bi hiya꞉hiya꞉ helo komo kuwatema꞉. Ba꞉ hibila, ba꞉be lumagiti Godokono dito ikame komo hibima꞉ midipa꞉godolo dulamemene, ba꞉bi komoeno mabu iya꞉tawaheno tawakalubino daedae ukui komoma꞉ ba꞉bo kemalagidoloma꞉ne. Iyo, Gobogobote ebe owalubihino ebete ba꞉be Gobogoboeno oko owati komokomo hidamo a꞉kiya꞉tawamene.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Huiyatiya la꞉ numa꞉la꞉, pote Godokono Gobogoboeno ukuilo demalagidolona, ba꞉be lumagi modobola kebe komate ebe ba꞉gala komo tawakaluba꞉godolo da꞉pola꞉na, ba꞉bi hiliyonomo komo Gobogoboeno owalubi komamo hidamo kanagilamelelamema꞉ne. Huiyatiya kalakala konomola, hopo habanapi ipuwalo eta lumagiti modoboha꞉ hibima꞉ mididawagodolo da꞉pola꞉na ba꞉bi komo kanagilamelemema꞉, mabu Godote ha꞉kiya ebeno komo kanagilamelemema꞉ne.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Ba꞉be mabuma꞉ Godokono Bukalo eta tabote ba꞉ma ka꞉na goena,A hibima꞉ midipa꞉te huiyatiya Kelisokono tepo ipuwoeno ukui komokomo hiliyonomo ya꞉lo uwatiya꞉ma꞉.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.