Romanos 13

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La꞉ nanitabokobi midipi bilibilinomate gabamaniatamo na꞉tudila꞉onala꞉, mabu gabamani wokopi bilibilinomo ibino gobebobamo ebe Godote alomiya.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ebema꞉ kebe lumagite ebeno kuba osiyodilo tanalodo gabamani wokodawa idino tanalo dodiyobomene, ebete gabamani ibino woko osiyodilo baiamo potele kalomiyale ebe Kawodawa Godoko atumu kodiyobomene, ebene ebete ebeno kuba osiyodilo tanalodo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebetamo kuba wiya nanitabonomolo kadaemene.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Ebe nanitabola, kuba osiyodilolepiate gabamaniatamo na꞉toletoleona, wiyasiya wadewade tanalo dosiyodilolena iba꞉te ka꞉toletoleona꞉. Ebema꞉ namutudawa, a꞉ma꞉ ubila꞉ka꞉ tolea꞉no kokoliawenama꞉? Modobola a꞉ma꞉ wadewade tanalo kapiya nosiyodilolenakiye, ebene gabamaniate a꞉ma꞉tamo eba kalakalaolo a꞉ma꞉ ebo kemoioma꞉ta, iyo, ebe mabuma꞉ a꞉ma꞉godolo tole tanalote a꞉kitanamene.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Nanitabola, gabamani wokodawa ebe Godokono wokodawala, ebete a꞉ma꞉ mabuma꞉ wade woko osiyodilona. Wiyasiya kebe tetelo a꞉ma꞉le kuba tanalo idi dosiyodilaemene, a꞉ma꞉ ebe tanaloma꞉ na꞉toletoliye mabu gabamaniate a꞉ma꞉tamo kuba wiya nanitabolo kikaema꞉ta, iyo, ebe dawate Godokono wokodawama꞉ eba eda꞉nalo ebegodolo elawo bitana kuba osiyodilolepiatamo wiya ikalaema꞉.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Ebema꞉ modobola la꞉ bilibilinomate gabamaniatamo na꞉tudila꞉onala꞉, mabu la꞉imano tepo magumuno mulo wokite la꞉ eba kunu iyatulamenata, ega꞉walo diyala, la꞉le tudila꞉oa꞉no iba꞉godone temeteme tanalo da꞉belaema.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Me mabuma꞉ la꞉le gabamaniatamo ta꞉kese mani nikalamolenakiyala꞉, mabu iba꞉te ebe maniamo ibino iyaiya woko bilibilinomo Godoko mabuma꞉ osiyodilolena.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Iyo, gabamaniate epo totomu tabo keba kunu kanalenake, modobola la꞉ iba꞉tamo eba kunu iyaiya ta꞉kese mani modobolo nikalamenakiyala꞉, ega꞉walo modobola la꞉imano tepo magumuno wokilo la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉ opamo eba alomolo gabamani wokopi bilibilinomo unamo nowadipalatelenakiyala꞉.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Ega꞉walo me tanalo idila. A꞉imano modoboa꞉ tetelo namutudawa idigodone mani eba lawitalo a꞉ma꞉le ebetamo walo ka꞉kikama꞉ema꞉ danatia, modobola a꞉ma꞉ samonomamo na꞉ka꞉wiye, ebene a꞉ma꞉le ebako gabodo mani walo akolawa꞉la꞉. Wiyasiya numa꞉la꞉, la꞉ nanitabokobi midipino iyaiya modoboa꞉ tanalo magumulo, idite iditamo, idite iditamo nilakapolo gito dikameteua꞉wenakoma, talena puliyala. Nanitabola, lumagi idino modoboa꞉ tetelo a꞉ma꞉le ebe nilakapoimilo gito dowaluba꞉emene, ebako nilakapo kimalagidilo tanalodo a꞉ma꞉ Godokono Totomu Tabono tanalo bilibilinomamo ka꞉tuduwatama꞉ta.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Numa꞉, Godokono Totomu Tabo bilibilinomate me kapiya totomu magumulo ba꞉pola꞉na, me kawo totomu ma kunula, “A꞉ma꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ a꞉ma꞉ demalagidilawena, modobola a꞉ma꞉le eba kunu a꞉ma꞉ niyakabolo dokolina ebe lumagi nilakapolo nemalagidilona.” Ebema꞉ lumagite me kawo totomu tabo kapiya kodakodalo eba atila꞉nalo, totomu tabo epetapi wakalami gabote ebegodolo a꞉kitanamene, iyo, ebete dubu idino kamiyale pilolo a꞉kelaemene, ega꞉walo lumagi idi gito akanakapuimene, ega꞉walo inamabu idi pilolo a꞉kelaemene, ega꞉walo lumagi idino inamabu uwatema꞉ ubi a꞉kiyatimene.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Nanitabola, nilakapo kimalagidilo tanalote lumagigodolo eba itanalo, ebete kuba osiyodilo magumulo idawatamo temeteme kikamenakoa꞉, me mabuma꞉ kebe lumagite epetapi nilakapolo malagidilole totomuamo nanitabonomolo da꞉tuduwatanako, ebete ebe tanalodo atumu Godokono totomu tabo epetapi bilibilinomamo a꞉ka꞉tuduwatanako.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Nale me iyaiya tanalo la꞉ analemata, mabu na ubila la꞉ me teteno tanalo ma kunu niyatawala꞉, tete nanitabonomolo a꞉pe la꞉le u lao tanalone kemaimiaema꞉, mabu a nanitabokobi midipino igilo mula꞉ tetete netatali. Numa꞉la꞉, dopamo ale aimano nanitabokobi midi tanalo Ya꞉sutamo diyatiyama꞉, ebe tetelo aimano igilo mula꞉ tanalono maiga tete muludopolo itanami, wiyasiya me tetelo tatalinomoma꞉ edi.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Iyo, egela walo tete eba tatalilo idoko teteno ilibubute nolopoligo, ebema꞉ modobola ale idoko teteno kuba osiyodilole tanalo iyabaiamo alomote, ale alo teteno gowela tanalo kosiyodiloma꞉ modobo inamabu ka꞉pupulimalema꞉.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Ebema꞉ ale egelano alo magumulo eba ilukulinalo, epetapiate aimano wadewade osiyodilole tanalo kapiya bulamenakoma꞉na꞉. Ma kunu a nanitabokobi midipiagodolo kuba ilipo soliyomu osiyodilo tanalo ega꞉walo gamoda nio tanalo, buwelemele pilo tanalo ega꞉walo iba꞉tamo ilipo tabo gela tanalo, gowelao tanalo ega꞉walo dowa tanalo, ebe kuba tanalo bilibilinomate agodolo akopola꞉nala꞉.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ebema꞉ modobola la꞉imano kateneno ubi tanalamo tudila꞉o tanalote eba olopoligolamelo, la꞉le wiyasiya Kawodawa Ya꞉su Kelisokono wadewade kaliku na꞉pupula꞉la꞉.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.