Mateus 28
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ebene Yu epono wokoa꞉ talena egela dolopoligiya, Sande egelate eba waloutalo, Ma꞉li Magadala duliyomolodawa ega꞉walo Ma꞉li idi, iba꞉te kamiyale epetapiago nokola bobo uima꞉ ebo tolamiya.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Wiyasiya iba꞉te bobo baiamo nemaimia꞉no, dopamo kawo mumulunomote piya, ebene Kawodawa Godokono nopodawate Unu Duliyomolone piwisigate, bobo demopiniya ebe kawo nokola balamo pinimupiamidate ebe nokola unulo okoliti.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Ebeno ololo molete da꞉la꞉uwa꞉mida keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ega꞉walo ebeno pupuliono inamabuate keyakeyaibinomoma꞉ eba eda꞉omelo ebo pukuilamiti.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ebe mabuma꞉ bobo bai atila꞉pi dubate toletoleolo eba anakamiolo opamo gudite a꞉elaopimu polamota꞉oniya.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Godokono nopodawate wiyasiya kamiyala꞉tamo negiya, “La꞉ akotoletola꞉la꞉! Na iyatawala, la꞉le Ya꞉suko epate ebe kewa olotolowamo da꞉tupuguimiya, ebe waditamata.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Ebe malo puliyala mabu ebe emaigaka, ebete dopamo degi eba kunu! La꞉ pelama꞉wete ebete dekapitani ebe bai na꞉puma꞉la꞉.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Ebene la꞉le ebeno waloma꞉tapi samonomamo nananala꞉la꞉, ‘Ya꞉sute a꞉e magumune emaigaka. La꞉ nolowiala꞉, ebete Ga꞉lili opamo dopamo ka꞉tomene, la꞉ tolama꞉wete ebe ebo ka꞉nuimamota. Nanitabola, na Godokono nopodawate me tanaloma꞉ la꞉ dopamo analemata.’”
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Ebema꞉ iba꞉te bobo bai samamo atepate, kawo tole ega꞉walo kalakala tanalote ibi eba uwatelo, iba꞉te eba kunu puila꞉iya Ya꞉sukono waloma꞉tapi kananalema꞉.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Iba꞉te eba tolamelo ebe tetenomolo Ya꞉sute iba꞉go alugote iba꞉tamo negiya, “Niyaniyata!” ebene iba꞉te ebeno dopo apulo opamo na꞉gudite ebeno agowa eba na꞉wiyamidalemelo ebe ebo namamatiya.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Ya꞉sute iba꞉tamo negiya, “La꞉ akotoletoleala꞉. La꞉ tolama꞉wete, na dowaloma꞉enena ebe naimano ekaki nananaliyala꞉ iba꞉te Ga꞉lili opamo na꞉tolaema꞉na꞉. Iba꞉te na ebo ka꞉nunaema꞉na꞉.”
10 Então Jesus disse:
11 Ebene kamiyala꞉te Ya꞉sugodone eba tolamitalo, nokola bobo atila꞉pi gowelaopiate kawo duliyomolamo tolamete Godotamo kalimagono ikameopino watowatopi ebo nanaliya, bobo bailo demaimiya ebe tanalo bilibilinomo.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ebene ebe watowatopiate Yu epono kawokawo dubu epetapiago naladabutite tabo ebo niyatiya gowelaopiatamo kawokawo mani kikalamolema꞉.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Iba꞉te eba ikalamolelo negeliya, “La꞉ epo masigililo a꞉da꞉ tabo ma kunu na꞉negeliyala꞉, ‘Idokolo ale eba laonalo Ya꞉suko waloma꞉tapiate pelamenate ebeno ape pilolo ebo pelawa꞉diganiya.’
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Ega꞉walo la꞉ woki bilibilima꞉ akoeda꞉oala꞉, mabu kapela Kawo Elawodubu Paeleteko me u lao tabo dolowimene, ale ebe ka꞉negelebadimimalema꞉ ebete la꞉tamo kuba wiya ikalamekapoma꞉.”
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Ebene gowelaopiate ebe mani uwatete, Yu watowatopiate keba kunu kegeliye iba꞉te eba kunu osiyodiliya, ebe mabuma꞉ ebe a꞉da꞉ elemasigi tabote Yu epono duliyomolo epetapi bilibilinomamo tiya, ka꞉lo ebe tabote iba꞉godolo bitana, kolopoligona꞉.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Ebene Ya꞉sukono 11 waloma꞉tapiate Ga꞉lili opamo gito tolamiya, Ya꞉sute ibi dopamo danaliya ebe damela ununomamo.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Iba꞉te ebe numite ebe ebo namamatiya, wiyasiya ebolo da꞉pola꞉niya ibi epetapiate woki bilibilima꞉ eba eda꞉utalo nanitabokobi ka꞉miditiya꞉.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Ebene Ya꞉sute iba꞉tamo pete ibi ma kunu panaliya, “Godote iyalo tetelo elawo kawonomo natamo ikanamiya, ebeno Unu Duliyomololo ega꞉walo me opo kawonomolo ebeno ubi tanalo bilibilinomo kosiyodilolenama꞉.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Ebema꞉ la꞉ me opono iyaiya epo bilibilinomatamo tolama꞉wete ibi na waloma꞉enepima꞉ na꞉na꞉midiliyala꞉. Ma kunu la꞉le ibi Nabiwi Godokono mailamo, ega꞉walo ebeno Guduno mailamo, ega꞉walo ebeno Talena Uliyanano mailamo obamo na꞉nowaduba꞉midaoliyala꞉,
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 ega꞉walo nale la꞉ diyatulamoletiama, ebe tanalo bilibilinomo la꞉le ibi na꞉niyatulamoliyala꞉ iba꞉te naimano tabamo ka꞉tudila꞉oma꞉. Umu numita꞉la꞉! Na uwomua꞉ tetelo la꞉go bokolinamo, me opono uwomu tete da꞉nemaigamene ebe teta꞉mo.”
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.